Her hands touched the swell beneath her breasts protectively as a roar went up from the Dothraki. "Rhaego," they screamed. "Rhaego, Rhaego, Rhaego!"
多斯拉克人群中頓時響起震耳欲聾的吶喊,她下意識地伸手護住胸部下方隆起的肚腹?!袄赘辏彼麄兗饨?,“雷戈,雷戈,雷戈!”
The name was still ringing in her ears as Khal Drogo led her from the pit. His bloodriders fell in behind them. A procession followed them out onto the godsway, the broad grassy road that ran through the heart ofVaes Dothrak, from the horse gate to the Mother of Mountains. The crones of the dosh khaleen came first, with their eunuchs and slaves. Some supported themselves with tall carved staffs as they struggled along onancient, shaking legs, while others walked as proud as any horselord. Each of the old women had been a khaleesi once. When their lord husbands died and a new khal took his place at the front of his riders, with anew khaleesi mounted beside him, they were sent here, to reign over the vast Dothraki nation. Even the mightiest of khals bowed to the wisdom and authority of the dosh khaleen. Still, it gave Dany the shivers to think that one day she might be sent to join them, whether she willed it or no.
卓戈卡奧領她離開坑穴時,這名字還在她耳際回蕩。他的血盟衛尾隨在后。龐大的隊伍走上眾神大道。那是一條寬廣嫩綠,貫穿維斯·多斯拉克心臟,從馬門直到圣母山下的道路。隊伍前列是多??值睦蠇?,以及侍候她們的太監與奴隸。她們有的拄著長長的雕花拐杖,掙扎擺動著老邁而顫抖的雙腳;有的則猶如馬王般昂首闊步。這些老婦人一度都是卡麗熙,當她們的丈夫過世,新的卡奧走上騎馬戰士的前列,而新的卡麗熙與他并肩共騎,她們便被送來這里,負責統理廣大的多斯拉克國度。即便勢力最大的卡奧,也得服膺多??值闹腔酆屯唷km然如此,想到有朝一日不論自己情愿與否,都會被送來這里,成為她們一員,丹妮還是不禁打了個冷顫。
Behind the wise women came the others; Khal Ogo and his son, the khalakka Fogo, Khal Jommo and his wives, the chief men of Drogo's khalasar, Dany's handmaids, the khal's servants and slaves, and more.
其他人跟隨在女智者之后:奧戈卡奧和他的兒子佛戈卡拉喀,鳩摩卡奧和他的妻妾,卓戈卡拉薩的首腦成員,丹妮的侍女,卡奧的貼身奴仆,以及其他人。