The news of Wilbur's escape spread rapidly among the animals on the place.
威爾伯逃走的消息,很快在那群牲口當(dāng)中傳開了。
Whenever any creature broke loose on Zuckerman's farm,
不論什么時(shí)候,只要有牲口逃出來朱克曼的農(nóng)場(chǎng),
the event was of great interest to the others.
其他牲口就都大感興趣。
The goose shouted to the nearest cow that Wilbur was free, and soon all the cows knew.
那只母鵝對(duì)靠近它的那頭牛大叫,說威爾伯已經(jīng)自由了,很快所有的牛都知道了。
Then one of the cows told one of the sheep, and soon all the sheep knew.
接下來有一頭牛告訴一只羊,很快所有的羊也都知道了。
The lambs learned about it from their mothers.
小羊羔又從它們的媽媽那里知道。
The horses, in their stalls in the barn,
谷倉(cāng)馬欄里的馬
pricked up their ears when they heard the goose hollering;
聽到母鵝嚷嚷大叫時(shí)豎起了耳朵
and soon the horses had caught on to what was happening.
也馬上知道出了什么事。
"Wilbur's out," they said.
“威爾伯走掉了?!彼鼈冋f。
Every animal stirred and lifted its head
所有的牲口全都動(dòng)來動(dòng)去,抬起它們的頭,
and became excited to know that one of his friends had got free
很高興知道它們的一個(gè)朋友自由了,
and was no longer penned up or tied fast.
不再被關(guān)起來,或者被捆得緊緊的。