And I believe peace is the heart of what we in Britain ask our government to safeguard
我相信,捍衛和平是美國人民要求政府工作的核心任務。
Peace in industry has enabled people to honor living without fear of intimidation
工業和平維護人生尊嚴,免受危言恫嚇之憂
or been called out on strike against their will and without a ballot.
與強迫罷工選舉之苦。
Peace of mind, that comes with knowing that this will continue to be a safe country,
心境和平意指知曉無論對人民生活還是兒童成長,我們都將繼續作為一個安全的國度
a good place for us to live and for our children to grow up in.
和良好的居所而存在。
Peace that comes from being independent and being able to run your life and spend your own money in your own way,
和平來自獨立,來自按自己的方式生活消費。
above all, the peace of a country that is properly defended against any adversary,
總之,維護國家和平就要徹底防御外敵,
that's what this government and this people in partnership have been building for the past eight years.
這也正是本屆政府與人民在過去8年同心同德所取得的成就。
Yet all of it will vanish unless we preserve the economic strength,
然而,只有繼續保持經濟實力、
the strong defense and spirit of enterprise that have made us prosperous at home and respected throughout the world.
鞏固國防力量、促進進取精神,這些成就才不會付諸東流,正是它們使我們贏得了國內的繁榮和世界的尊重。
It is that which is at issue on Thursday. Of course, we feel passionately about it because for us it is about the very heat and soul of Britain.
這也是本周四即將探討的話題。的確,對這一話題我們深有感慨,因為它關乎英國真正的精神與靈魂。