"I understand," said one of them to the other, "there is nothing left to do now but to hang him."
“我明白了,”其中一個說,“除了吊死他沒有別的辦法了!”
"To hang him," repeated the other.
“吊死他吧!”另一個跟著又說了一退。
They tied Pinocchio's hands behind his shoulders and slipped the noose around his neck.
他們把皮諾喬的雙手反綁,把絞索套在他的脖子上。
Throwing the rope over the high limb of a giant oak tree, they pulled till the poor Marionette hung far up in space.
把繩子扔過一棵大橡樹的高枝上,他們把可憐的皮諾喬吊起來直到足夠的高度。
Satisfied with their work, they sat on the grass waiting for Pinocchio to give his last gasp.
滿意于自己的所做所為,他們坐在草地上等著木偶的最后一刻。
But after three hours the Marionette's eyes were still open, his mouth still shut and his legs kicked harder than ever.
可三個鐘頭過去了,木偶的眼睛依然睜著,嘴巴緊閉著,兩腿越蹬越有勁。
Tired of waiting, the Assassins called to him mockingly: "Good-by till tomorrow.
最后等得不耐煩了,強盜們冷笑著對他說:“明天再見,
When we return in the morning, we hope you'll be polite enough to let us find you dead and gone and with your mouth wide open."
等我們明天回到這,希望你幫個大忙,讓我們發現你已經死掉了,嘴張得大大的。”
With these words they went.
他們說完就走了。