I was opposed to the change, and only reluctantly agreed to it after Matt Cutts of Google recommended it.
我是反對這種改變的。最后,只是因為谷歌的工程師馬特.卡茨不斷勸說,才勉強同意。
I am still not sure it is the right answer.
直到今天,我都不確定這種做法是正確的
After all, Wikipedia prides itself on public service, and our external links are generally quite carefully vetted.
畢竟維基百科的使命是服務公眾,而且我們的外部鏈接都是經(jīng)過精心審查的。
On the other hand, it is also true that when we were not using no follow we had a bigger problem with skeevy “SEO” experts doing everything they could to get Wikipedia links.
但是,另一方面,以前我們不用“不準跟蹤鏈接”的時候,總是有一些所謂的“SEO”專家,想盡辦法來得到維基百科鏈接。
Even today, of course, a link in Wikipedia can drive a significant amount of traffic so we have to deal with inappropriate self-promotion.
即使是現(xiàn)在,當然,維基百科中的鏈接會帶來很大的流量,因此我們就要解決那些不合適的自我宣傳。
But my vague sense is that the troubles have declined.
我大致可以感覺到,這為我們減少了一些麻煩。
Apparently you sat at a long dinner table with Mahalo CEO Jason Calacanis at Wikimania in 2006,and during this dinner, Calacanis “begged you” (his words) to sell ads on Wikipedia.
2006年,你與Mahalo (—款人力搜索引擎)的總裁賈森卡拉卡尼斯一起共進晚餐,其間卡拉卡尼斯“乞求”(原話)您給他們一個在維基百科上做廣告的機會。
He claimed that if you put a leaderboard up, Wikipedia would generate over $100 million a year.
他承諾如果你允許安放廣告,維基百科每年將有超過10億元進賬。
He later offered a more modest revenue proposal, one that involved putting a search box on the Wikipedia.
之后他還給出了更高的價格,希望可以在維基百科中添加捜索條。
He estimated this would make $6 million a year, which is ironic considering $6 million is what you raised last year via charitable donations.
他估計這大概每年會有600萬美元收入,而諷剌的是,去年你們通過慈善捐贈募集600萬美元的經(jīng)費很辛苦。
Can you ever envision a scenario in which the Wikipedia community would agree to put ads on the site, especially in light of the fact that it met its $6 million donation goal last year?
有沒有想 過在維基百科上放置廣告,尤其是從去年的情況來看,很可能會給你們帶來600萬美元的收益?
Actually, I sat next to Jason, but I didn’t know who he was. Afterwards, when he published his post about the dinner, I didn’t really remember him.
事實上,我坐在賈森旁邊卻不知道他是誰。之后他發(fā)表了關(guān)于那頓晚餐的一篇帖子,我還是沒有想起來他是誰。
I regret saying so publicly, because this seems to have hurt Jason’s feelings.
我很抱歉這樣公開的說這件事兒了,因為這有點傷害賈森的感受。
I was exhausted that evening, and the fault was entirely mine.
那天晚上我很累,是我做的不對。