Voice 1: Each book was translated into many languages. And they remain popular even today! People all around the world have bought over a million copies of "Twenty Love Songs And A Song of Despair" since it first appeared.
聲音1:聶魯達的每本書都被譯成多種語言。他的詩歌直至今日依然很受歡迎!《二十首情詩和一首絕望的歌》自首次出版以來,至今全球銷量已超過100萬本。
Voice 2: During his life, Neruda travelled all around the world. He lived in other countries as a representative for Chile. He worked for the government to earn money. But he also continued writing. And he experimented with different kinds of poetry.
聲音2:聶魯達一生在世界各地旅行。他曾作為智利代表在其他國家生活。他曾為了掙錢在政府工作。但是同時他一直在堅持寫作。他一生中嘗試創作了多種類型的詩歌。
Voice 1: During the 1930's, Neruda was working in Spain. Spain was experiencing a civil war. Neruda saw the effects of war there. The people had suffered. It was at this time that he became very interested in politics. He writes:
聲音1:上世紀30年代,聶魯達在西班牙工作。當時西班牙正在經歷內戰。聶魯達看到了戰爭帶來的影響。人們遭遇的苦難。就從那時起,他開始對政治感興趣。他寫道:
Voice 3
聲音3:
...
……
Then one morning flames*
一天早上,這一切都被點燃,
Came out of the ground
冒出地面,
(Eating) human beings.
吞食了人群,
From then on fire,
從那時起,
Gunpowder from then on,
只有炸藥銷煙,
From then on blood.
從那時起,只有血流迷漫。
...
……
I have seen the blood
我看見你們面前,
of Spain rise up against you
涌起了西班牙的熱血,
to drown you in a single wave
把你們吞沒
of pride and knives!
用自豪和刀劍的浪濤
...
……
Come
來看看
See the blood along the streets
鮮血流淌在街上
Come see
來看看
The blood along the streets
鮮血流淌在街上
Come see the blood
看看鮮血
Along the streets!
流淌在街上!
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載