By early 1985 Burrell Smith was also ready to leave.
1985年初,伯勒爾·史密斯也準備離開蘋果。
He had worried that it would be hard to quit if Jobs tried to talk him out of it;
但他又擔心,如果喬布斯試圖說服他留下,那么自己就很難離開。
the reality distortion field was usually too strong for him to resist.
喬布斯的現(xiàn)實扭曲力場太強大了,史密斯難以抗拒。
So he plotted with Hertzfeld how he could break free of it.
于是,他同赫茨菲爾德一起商量如何沖破喬布斯的現(xiàn)實扭曲力場。
"I've got it!" he told Hertzfeld one day.
“我想到了! ”有一天,他告訴赫茨菲爾德說,
"I know the perfect way to quit that will nullify the reality distortion field.
“我想到了一個完美的辭職方法能抵抗他的現(xiàn)實扭曲力場。
I'll just walk into Steve's office, pull down my pants, and urinate on his desk.
我會走進史蒂夫的辦公室,脫掉褲子,在他的辦公桌上小便。
What could he say to that? It's guaranteed to work."
對這種事他還能說什么呢?這方法肯定能行。”
The betting on the Mac team was that even brave Burrell Smith would not have the gumption to do that.
而Mac團隊打賭,即便再勇敢,伯勒爾·史密斯也沒膽量這么做。

When he finally decided he had to make his break,
他終于決定要豁出去了,
around the time of Jobs's birthday bash, he made an appointment to see Jobs.
在喬布斯生日聚會前后,他同喬布斯約好了見面。
He was surprised to find Jobs smiling broadly when he walked in.
當史密斯走進喬布斯的辦公室時,他驚奇地發(fā)現(xiàn)喬布斯笑得很開心。
"Are you gonna do it? Are you really gonna do it?" Jobs asked.
“你真的要那么做嗎?真的要那么做嗎?”喬布斯問他。
He had heard about the plan. Smith looked at him.
他已經(jīng)聽說了史密斯的計劃。史密斯看著喬布斯。
"Do I have to? I'll do it if I have to."
“我真的有必要這么做嗎?如果萬不得已,我會的。”
Jobs gave him a look, and Smith decided it wasn't necessary.
喬布斯看了他一眼,史密斯又覺得確實沒必要這么做。
So he resigned less dramatically and walked out on good terms.
于是,他的辭職并沒有那么戲劇化,而且他離開的時候拿到了很好的條件。
He was quickly followed by another of the great Macintosh engineers, Bruce Horn.
很快,另一位了不起的麥金塔工程師布魯斯·霍恩也決定離開。
When Horn went in to say good-bye, Jobs told him,
當他跟喬布斯告別的時候,喬布斯說:
"Everything that's wrong with the Mac is your fault."
“Mac的所有問題都是你的錯。”
Horn responded, "Well, actually, Steve, a lot of things that are right with the Mac are my fault,
霍恩回答道:“好吧,史蒂夫,事實上,Mac的許多好處也是我的錯,
and I had to fight like crazy to get those things in."
我還得像瘋了似的把這些好處都給弄進去。”
"You're right," admitted Jobs. "I'll give you 15,000 shares to stay."
沒錯。”喬布斯認可了這一回應,“如果你留下,我就給你15000股股票。”
When Horn declined the offer, Jobs showed his warmer side.
霍恩拒絕了,喬布斯就展現(xiàn)出自己溫柔的一面。
"Well, give me a hug," he said. And so they hugged.
“好吧,來給我個擁抱。”他說。于是,他倆擁抱在一起。