日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 喬布斯傳 > 正文

喬布斯傳(MP3+中英字幕) 第185期:1985年春的攤牌

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機(jī)
加載中..

Showdown, Spring 1985

攤牌,1985年春

There were many reasons for the rift between Jobs and Sculley in the spring of 1985.

1985年春,喬布斯和斯卡利之間出現(xiàn)了裂痕。原因是多方面的。
Some weremerely business disagreements,
有些只是業(yè)務(wù)上的分歧,
such as Sculley's attempt to maximize profits by keeping the Macintosh price high
譬如,斯卡利意圖維持麥金塔的髙價(jià)來達(dá)到利潤(rùn)最大化,
when Jobs wanted to make it more affordable.
而喬布斯則想要讓它的價(jià)格更實(shí)惠。
Others were weirdly psychological and stemmed from the torrid and unlikely infatuation they initially had with each other.
另一些就是奇怪的心理因素,源自他們最初對(duì)彼此的狂熱和不現(xiàn)實(shí)的迷戀。
Sculley had painfully craved Jobs's affection,
斯卡利苦苦渴求喬布斯的喜愛,
Jobs had eagerly sought a father figure and mentor,
而喬布斯則渴望在斯卡利身上獲得父親和良師益友般的感覺。
and when the ardor began to cool there was an emotional backwash.
當(dāng)兩人的熱情開始降溫時(shí),就產(chǎn)生了情緒上的反彈。

喬布斯傳

But at its core, the growing breach had two fundamental causes, one on each side.

但是,造成兩人之間裂痕日益加深的根本原因仍在他們自己身上。
For Jobs, the problem was that Sculley never became a product person.
對(duì)喬布斯來說,問題在于斯卡利從來都沒有成為一個(gè)懂產(chǎn)品的人。
He didn't make the effort, or show the capacity, to understand the fine points of what they were making.
他沒有努力,也沒有顯示出自己有能力理解蘋果公司所做產(chǎn)品的精妙之處。
On the contrary, he found Jobs's passion for tiny technical tweaks and design details to be obsessive and counterproductive.
相反,斯卡利覺得喬布斯太過沉迷于細(xì)微的技術(shù)調(diào)整和設(shè)計(jì)細(xì)節(jié),沒有效率。
He had spent his career selling sodas and snacks whose recipes were largely irrelevant to him.
他過去做的工作是銷售汽水和零食,產(chǎn)品的配方在很大程度上與自己無關(guān)。
He wasn't naturally passionate about products,
他對(duì)產(chǎn)品也沒有天生的熱情,
which was among the most damning sins that Jobs could imagine.
而這正是喬布斯所能想象的最深重的罪孽之一。
"I tried to educate him about the details of engineering," Jobs recalled,
“我試圖教會(huì)他工程上的細(xì)節(jié),”喬布斯后來回憶說,
"but he had no idea how products are created, and after a while it just turned into arguments.
“但是,他不知道產(chǎn)品是怎樣創(chuàng)造出來的,一段時(shí)間以后,這種培養(yǎng)變成了爭(zhēng)論。
But I learned that my perspective was right. Products are everything."
但我知道,我的觀點(diǎn)是正確的。產(chǎn)品就是一切。”
He came to see Sculley as clueless,
他覺得斯卡利很愚蠢。
and his contempt was exacerbated by Sculley's hunger for his affection and delusions that they were very similar.
但斯卡利渴望得到喬布斯的喜愛,并且產(chǎn)生了自己和他很相似的幻覺,這更加劇了喬布斯對(duì)他的蔑視。
For Sculley, the problem was that Jobs,
而斯卡利覺得問題出在喬布斯身上,
when he was no longer in courtship or manipulative mode,
當(dāng)喬布斯不再處于“求愛期”或有所圖時(shí),
was frequently obnoxious, rude, selfish, and nasty to other people.
就常常很令人討厭、粗魯、自私并且對(duì)其他人脾氣不好。
He found Jobs's boorish behavior as despicable as Jobs found Sculley's lack of passion for product details.
他覺得喬布斯的行為粗魯可鄙,這程度就和喬布斯鄙視他對(duì)產(chǎn)品細(xì)節(jié)缺乏激情一樣。
Sculley was kind, caring, and polite to a fault.
斯卡利能和善、關(guān)切、彬彬有禮地對(duì)待錯(cuò)誤,
At one point they were planning to meet with Xerox's vice chair Bill Glavin, and Sculley begged Jobs to behave.
有一回,他們計(jì)劃與施樂公司董事會(huì)副主席比爾·格拉文會(huì)面,斯卡利乞求喬布斯到時(shí)候不要失禮。
But as soon as they sat down, Jobs told Glavin,
然而,剛一就座,喬布斯就跟格拉文說:
"You guys don't have any clue what you're doing," and the meeting broke up.
“你們這些家伙完全不知道自己在做什么。”會(huì)面不歡而散。
"I'm sorry, but I couldn't help myself," Jobs told Sculley.
“對(duì)不起,但我控制不住自己。”喬布斯告訴斯卡利。
It was one of many such cases.
這只是許多類似情況中的一例。
As Atari's Al Alcorn later observed,
正如雅達(dá)利公司的阿爾·奧爾康后來評(píng)論的,
"Sculley believed in keeping people happy and worrying about relationships.
“斯卡利想讓別人高興,并會(huì)顧及人際關(guān)系。
Steve didn't give a shit about that.
史蒂夫?qū)Υ藙t不屑一顧。
But he did care about the product in a way that Sculley never could,
但他對(duì)產(chǎn)品的關(guān)注又是斯卡利永遠(yuǎn)達(dá)不到的,
and he was able to avoid having too many bozos working at Apple by insulting anyone who wasn' t an A player."
而且喬布斯會(huì)侮辱任何一個(gè)算不上一流隊(duì)員的人,以避免蘋果出現(xiàn)太多的笨蛋。”

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
irrelevant [i'relivənt]

想一想再看

adj. 不恰當(dāng)?shù)模瑹o關(guān)系的,不相干的

聯(lián)想記憶
psychological [.saikə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 心理(學(xué))的

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 圖形,數(shù)字,形狀; 人物,外形,體型
v

聯(lián)想記憶
passionate ['pæʃənit]

想一想再看

adj. 熱情的,易怒的,激情的

聯(lián)想記憶
infatuation [in.fætju'eiʃən]

想一想再看

n. 迷戀

聯(lián)想記憶
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要點(diǎn)
vt. 挖去果核

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認(rèn)為<

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯(lián)想記憶
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 遠(yuǎn)景,看法,透視
adj. 透視的

聯(lián)想記憶
initially [i'niʃəli]

想一想再看

adv. 最初,開頭

 
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 哥哥太爱我怎么办| 挤黑头视频 鼻子| 出彩中国人第三季 综艺| asshole| 孔丽娜个人资料简介| 好好说话电视剧免费观看完整版40集 | 酱园弄 电影| 韩国车震电影| 抖音网页| 让娜迪尔曼| 性感的秘书| 电影《皮囊》| 子宫前壁和子宫后壁的区别| 好像也没那么热血沸腾电影免费观看| 小清水亚美| 五猖会原文加批注图片| 春光外泄| 刀光剑影| 涨潮海岸| 职业探索怎么写| gay movies| 德川女刑罚绘卷| 韩世雅电影在线观看国语版| 男生丝袜| 金珊| 灌篮高手日语版免费观看| 坏孩子电影| 抖音美好生活| 钱月笙| 狐狸的夏天第二季 2017 谭松韵| 回收名表价格查询| 放学我当家| 邓稼先教学设计一等奖优秀教案| 寡妇激情| 少女韩国| 光荣之路| 爱情电影片| 香帅传奇| 邓伦是石家庄哪里的| 欧美大片在线视频| 捉泥鳅的歌词|