日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

冰與火之歌系列之《權力的游戲》第609期:第二十一章 布蘭(17)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

"What is it?" Bran asked.

“他到底怎樣了嘛?”布蘭問。

Yoren wiped his fingers on his vest. "There's hard news, m'lords, and a cruel way to pay you for your meat and mead, but the man as asks the question must bear the answer. Stark's gone."

尤倫在背心上抹抹指頭。“這消息恐怕不太好受,諸位大人,說出來實在對不起這頓豐盛晚餐,但既然問了,我就直說,史塔克他是回不來啦。”

One of the other men said, "The Old Bear sent him out to look for Waymar Royce, and he's late returning, my lord."

另一個人說:“熊老派他去找威瑪·羅伊斯,不過他到現在還沒回來哩,大人。”

"Too long," Yoren said. "Most like he's dead."

“太久了,”尤倫說,“我看八成是死了。”

"My uncle is not dead," Robb Stark said loudly, anger in his tones. He rose from the bench and laid his hand on the hilt of his sword. "Do you hear me? My uncle is not dead!" His voice rang against the stone walls, and Bran was suddenly afraid.

“我叔叔沒死,”羅柏·史塔克高聲道,話中充滿憤怒。他從長凳上起身,伸手按住劍柄。“你聽見沒有?我叔叔沒死!”他的聲音響徹石室,布蘭突然害怕起來。

Old sour-smelling Yoren looked up at Robb, unimpressed. "Whatever you say, m'lord," he said. He sucked at a piece of meat between his teeth.

渾身酸臭的老尤倫抬頭看看羅柏,不置可否地說:“大人您愛怎么說都成。”他邊說邊吮卡在牙縫間的肉。

The youngest of the black brothers shifted uncomfortably in his seat. "There's not a man on the Wall knows the haunted forest better than Benjen Stark. He'll find his way back."

幾位黑衣弟兄里最年輕的那個不自在地在座位上動了動。“長城上沒有人比班揚·史塔克更熟悉鬼影森林。他應該能找到路回來。”

"Well," said Yoren, "maybe he will and maybe he won't. Good men have gone into those woods before, and never come out."

“誰知道哩,”尤倫道:“或許能,或許不能。從前許多厲害角色到了森林也是一去不回。”

All Bran could think of was Old Nan's story of the Others and the last hero, hounded through the white woodsby dead men and spiders big as hounds. He was afraid for a moment, until he remembered how that story ended. "The children will help him," he blurted, "the children of the forest!"

此刻布蘭腦中所想只有老奶媽故事里的異鬼和最后的英雄,在白茫茫的森林里被死人和獵狗一般大的蜘蛛窮追不舍。半晌之間,他十分害怕,接著他突然想起故事的結局。“森林之子,”他脫口而出,“森林之子會幫助他的!”

Theon Greyjoy sniggered, and Maester Luwin said, "Bran, the children of the forest have been dead and gone for thousands of years. All that is left of them are the faces in the trees."

席恩·葛雷喬伊暗自竊笑,魯溫師傅開口道:“布蘭,森林之子早在幾千年前便已銷聲匿跡。如今只剩下樹上鏤刻的臉。”

重點單詞   查看全部解釋    
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 長凳,工作臺,法官席
vt. 坐(

聯想記憶
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
unimpressed [,ʌnim'prest]

想一想再看

adj. 無印記的(沒有印象的);未受感動的

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 劍,刀

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影频道直播| 核舟记课堂笔记| 成毅壁纸| accesscode在线播放| | 北京卫视今晚节目表| 暗夜尖叫1988美国版高清观看| 山口小夜子| 台湾李丽萍十部必看电影| 女性下体| 勇者义彦| 高手论坛| 同性gay| 山子高科股吧| 女忍者椿的心事| 张柏芝艳照无删减| 黄色mm视频| 一野| 钉子电影电视剧| 守株待兔的老农夫音乐教案| 男同性恋者| 艳女tv在线播放| 贵妃还乡| 战狼7| deathnote| 命运航班| 大学英语综合教程3| 刘浩存个人简历资料| kaylani lei| 血色残阳剧情简介| 模特走秀视频| 绝伦海女| 张柏芝艳照无删减版| 男插女b视频| 秀人网xiuren大尺度| 挠胳肢窝肚子腰| 奥村| 电影电车| 谈判专家 电影| 保镖1993| 拨萝卜电视剧视频歌高清在线观看大牛|