Beijing is consuming so much water it's causing the city to sink at an extreme rate.
北京正在大量消耗地下水資源,導致城市以極端的速度下沉。
A new study using satellite imagery and radar technology confirmed the ground level is sinking each year by roughly 4 inches.
一項使用衛星影像和雷達技術的新研究證實,地平面每年正在下沉約4英寸。
Beijing doesn't have enough water to begin with. It's the fifth most water stressed city in the world. Meanwhile, two-thirds of the water the city uses comes from the ground.
首先,北京沒有足夠的水資源。它是世界第五大用水緊張城市。同時,三分之二的城市用水來自地面。
According to The Guardian, more than 10,000 wells have been drilled in the Beijing area, and when water is used from them, the nearby soil condenses and hardens.
據衛報報道,在北京地區已開鑿一萬多口水井,當使用水時附近的土壤凝結硬化。
The study's authors warned if ground water continues to be pumped at excessive rates, the city's 20 million citizens could be in danger. The central business district is sinking particularly fast, and the researchers predict trains could be affected.
該研究的作者警告稱,如果地下水繼續過量抽取,城市的2,000萬公民可能處于危險之中。中央商業區下沉的特別快,研究人員預測火車可能會受到影響。
More than 40 other Chinese cities have been found to be sinking as well. Shanghai, China's most populated city, has dropped more than 6 feet since 1921.
同樣,超過40個其它中國城市也被發現在下沉。在中國人口最多的城市上海,自1921以來已經下降超過6英尺。
The huge expansion of skyscrapers and other heavy buildings in China has made the sinking worse.
中國摩天大樓和其它重型建筑的大量擴建使下沉更為嚴重。
Beyond China, Mexico City has sunk 32 feet in the last 60 years because of similar water consumption.
除中國之外,墨西哥市在過去的60年里因類似的水消耗下沉32英尺。
Both Mexico City and Jakarta, Indonesia, are sinking at a rate of roughly 11 inches per year.
墨西哥和印度尼西亞的雅加達每年都以大約11英寸的速度下沉。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。