Texas doctors say they have done the world's first partial skull and scalp transplant to help a man with a large head wound from cancer treatment.
德克薩斯的醫生稱,已經完成了世界首例部分頭骨和頭皮移植手術,該病人因癌癥治療導致頭部大片傷口無法愈合。
MD Anderson Cancer Center and Houston Methodist Hospital doctors announced Thursday that they did the operation on May 22 at Houston Methodist.
周四,安德森癌癥中心與休斯敦美以美醫院的醫師團隊宣布:5月22日,他們在休斯敦美以美醫院完成了手術。

The recipient Jim Boysen, a 55-year-old software developer from Austin, Texas — expects to leave the hospital Thursday with a new kidney and pancreas along with the scalp and skull grafts.
接受移植的病人名叫吉姆·包森,是一名來自得州奧斯丁市的55歲軟件研發工程師。周四,包森出院時將擁有新的胰腺、腎臟、移植頭皮和顱骨。
He said he was stunned at how well doctors matched him to a donor with similar skin and coloring.
他說,醫生將自己與捐贈者的皮膚銜接地如此完美著實讓他驚呆了。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201606/450773.shtml