And his bones are being moved to all the places where Mexican immigrants go so that it can bless all of us immigrants.
他的遺骸被搬到所有墨西哥人的地方以至于他可以保佑我們所有的移民。
Ok so, I'm talking too much. But I get just one more thing; I've got just one more thing.
好的,我說了太多了。但我只想說明一點。
I was so enthralled by this story of Toribio Romo that I went to the Virgin of Guadalupe Church in San Jose
我是如此崇拜這個故事中的小米羅莫以至于我去過位于圣若澤的瓜達盧佩的圣母教堂,
and I also went to the Mexican section of Oakland and I bought all of the Father Toribio Romo cards,
并且我也到過奧克蘭的墨西哥人聚集區,并且我買了所有小米羅莫圣父的卡片,
holy cards, that I could find and medals and refrigerator magnets and somebody said "Oh, you've got all the Toribio tchotchkes." And I also found novenas and holy cards and prayers.
圣卡,你可以發現關于他的獎章和冰箱磁貼,有人會說“哦,你有所有小米的小擺件”,并且你也可以發現和圣卡祈禱。
And so I brought them novenas today and, so I'm going to have them out there by our books and I'm not selling them.
并且我今天也帶來了我決定在我的作品中展示它們,但我們不賣它們。
If anybody knows of an illegal alien who needs some help,
如果某人認識一個需要幫助的非法移民,
could you please take one of the cards or one of the medals and give it to them?
你可以把你的一張卡片或一個獎章給他們嗎?
And also if you go to church could you take the novenas and the prayers and have a service for the illegal immigrants.
并且如果你去教堂的話,你可以九日祭和祈禱幫助一個非法的移民嗎?
Jim Carroll: Thank you Maxine. Now most writers would find that a hard act to follow.
吉姆卡羅爾:謝謝你瑪克辛!現在大部分作家會發現很難付出行動。
Maxine Hong Kingston: But not Gish.
瑪克辛:不只是任碧蓮。
Jim Carroll: But not Gish Jen. And I'm aware, Gish, that Hadie, the main character of your new novel Secular Woman,
吉姆:的確,我也注意到了任碧蓮,那個Hadie,在你的新作《世俗的女人》中主要人物,
with a strong feeling for religion begins the story, this brings it to mind,
帶著一種很強烈的宗教觀點開始了故事,讓人思考,
sitting in the ancestral graveyard and invoking in effect, the long spirits of her family.
坐在祖先的墓前受自己家族精神的影響。
Which is a very profoundly, you make it a very profoundly Chinese act.
這是非常深奧的,你也可以理解為一種中國人的行為。
And yet it's a kind of declaration at the beginning of this novel of her American identity in doing this, in some way.
并且這也是她以美國人身份,對于該小說的一種宣言,在某種意義上說。