The World Health Organization's cancer agency released a statement on Wednesday claiming that "there is no conclusive evidence that drinking coffee causes cancer."
周三,世界衛生組織癌癥機構發布一份聲明,稱“沒有確鑿的證據表明飲用咖啡會導致癌癥。”
They did add a note that all "very hot" drinks are probably carcinogenic.
他們補充道,所有“非常熱”的飲料可能會致癌。
The International Agency for Research on Cancer had originally rated coffee as "possibly carcinogenic" but then changed its stance.
國際癌癥研究機構原先評定咖啡為“可能致癌的”,但隨后改變了立場。
It now says its latest review found "no conclusive evidence for a carcinogenic effect" of coffee drinking
現在最新研究發現,沒有確鑿的證據證明喝咖啡有致癌效應,
and pointed to some studies showing coffee may actually reduce the risk of developing certain types of cancer.
并指出一些研究表明,咖啡可能實際上降低患某些類型癌癥的風險。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。