Voice 1: Police call murders with similar victims and details serial murders. Some people and aid workers in Juarez and Chihuahua believe that the murders in these cities are serial murders. They believe that one person, or a few people are murdering these women. But others believe the murders are not directly connected. It is hard for police to know exactly how many people are really involved.
聲音1:警方認為被謀殺的受害者具有相似性,這屬于連環(huán)謀殺。華雷斯一些民眾和急救工作者認為這些城市發(fā)生的謀殺案是連環(huán)謀殺。他們認為,殺害這些女性的是一個或幾個人。但是其他人認為這些謀殺案彼此沒有直接聯(lián)系。警方很難確切知道有多少人牽連其中。
Voice 2: At the beginning, officials blamed the murders on the women. They said the women’s clothing showed too much skin. They said men could not resist these beautiful, sexy women. They said the women were almost asking to be attacked. Women’s rights groups believe this is not true. Men can always control their actions. No woman asks to be attacked.
聲音2:一開始,官員將謀殺案的發(fā)生歸咎到被害女性身上。他們認為那些女性的穿著過于暴露。他們說,男性無法抗拒那些漂亮又性感的女性。他們認為可以說是這些女性讓男性襲擊的。女性權(quán)利組織認為事實并不是這樣。男性可以一直控制他們的行為。沒有女性會要求別人襲擊。
Voice 1: Many human rights groups say that the police and government officials are not doing enough to investigate and stop these terrible acts. The government has established a special team to investigate some of the murders. But some independent groups believe these investigations are not always helpful.
聲音1:許多人權(quán)組織表示,警方和政府官員在調(diào)查和阻止這些可怕行為上做得不夠。政府成立了一個特別小組調(diào)查其中幾起謀殺案。但是一些獨立組織認為,這些調(diào)查并不總是有用。
Voice 2: In 2001, Mexican authorities arrested Victor Javier Garcia. He admitted to killing eight women. However, the authorities could find no evidence to link him to the crimes. Victor claimed later that police tortured him into confessing to the crimes. In 2004, a court sent Victor to prison for fifty years. Still, police found no evidence that he was involved.
聲音2:2001年,墨西哥政府逮捕了維克多·哈維爾·加西亞。他承認殺害了8名女性。但是,政府沒有找到證明他罪行的證據(jù)。之后,維克多稱他是被警方屈打成招的。2004年,一家法庭判處維克多50年監(jiān)禁。但是,警方仍沒有找到他所犯罪行的證據(jù)。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載