A new study found the octopus population is on the up and up, and climate change could be helping those numbers.
一項(xiàng)新的研究發(fā)現(xiàn)章魚的數(shù)量正在上升,氣候變化可以能有助于這些數(shù)據(jù)。
In addition to octopuses, the study in Current Biology looked at other types of cephalopods — a category of marine life that includes cuttlefish and squid.
除了章魚,現(xiàn)代生物學(xué)研究其它類型的頭足類動物,一類包括烏賊和魷魚的海洋生物。
The group is really good at adapting. Researchers say even with the effects of climate change on sea temperatures and the documented decline of some fish populations, cephalopod numbers have increased overall in recent decades.
該組真的善于適應(yīng)環(huán)境。研究人員表示,盡管氣候變化對海水溫度產(chǎn)生影響,有記錄一些魚類種群下降,頭足類動物的數(shù)量在近幾十年整體增加了。
In a statement, the lead author explained it this way: "Cephalopods are often called 'weeds of the sea' as they have a unique set of biological traits, including rapid growth, short lifespans and flexible development."
在一份聲明中,首席作者是這樣解釋的:“頭足類動物,通常被稱為'海草',他們有一套獨(dú)特的生物學(xué)特性,包括快速增長、壽命短和靈活進(jìn)化。”
Researchers looked at catch rates from 1953 to 2013 from "all major oceanic regions." Even though researchers found growth in cephalopod populations, the study actually grew out of concern over declining numbers of giant Australian cuttlefish.
研究人員考察1953年至2013年所有主要海洋區(qū)域的漁獲率。盡管研究人員發(fā)現(xiàn)頭足類種群在增長,實(shí)際未能關(guān)注巨型澳大利亞烏賊下降。
In a press release, a researcher said since the study that cuttlefish population is actually bouncing back.
在一份新聞稿中,研究人員表示烏賊種群其實(shí)在反彈。
The impact of the growing numbers of cephalopods is complex. Researchers describe the bunch as "voracious" predators, so the growth might not be great for prey fish.
頭足類動物日益增長的影響是復(fù)雜的。研究人員將其描述成“貪婪的”捕食者,所以對于捕食魚增長可能不大。
And even though researchers suggest climate change could help explain the growth, the study says the consequences of human activity, like ocean acidification, could negatively impact the group in the future.
盡管研究人員認(rèn)為氣候變化可能有助于增長,但研究指出人類活動的結(jié)果,如海洋酸化,可能在未來會產(chǎn)生不利影響。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。