Is, Jon corrected. He would not accept that Benjen Stark was dead.
我叔叔現在還是首席游騎兵。瓊恩糾正他。他絕不相信班揚·史塔克已死。
Before he could say more, Haider cried, Here, you planning to drink that all yourself?
他還來不及再說,只聽霍德喊道,好家伙,你打算獨吞啊?
Pyp snatched the skin from his hand and danced away, laughing.
派普從他手中一把攫走酒袋,笑著跑開。
While Grenn seized his arm, Pyp gave the skin a squeeze, and a thin stream of red squirted Jon in the face.
葛蘭抓住他的手,派普使勁把酒袋一捏,一股細細的紅色酒柱便噴到瓊恩臉上。
Haider howled in protest at the waste of good wine. Jon sputtered and struggled.
霍德大吼著叫他別浪費好東西。瓊恩含含糊糊、說不出話,掙扎著想站穩,
Matthar and Jeren climbed the wall and began pelting them all with snowballs.
這時梅沙和杰倫爬到墻上,開始朝他們猛扔雪球。
By the time he wrenched free, with snow in his hair and wine stains on his surcoat, Samwell Tarly had gone.
等他掙脫開來,滿頭是雪,衣服上也都是葡萄酒,山姆威爾·塔利已經走了。
That night, Three-Finger Hobb cooked the boys a special meal to mark the occasion.
當晚,三指哈布為慶祝男孩們的晉升,特別煮了頓豐盛晚餐。
When Jon arrived at the common hall, the Lord Steward himself led him to the bench near the fire.
瓊恩走進大廳時,總務長親自領他前往靠近火爐的座位,
The older men clapped him on the arm in passing.
途中老鳥們紛紛拍他表示嘉許。
The eight soon-to-be brothers feasted on rack of lamb baked in a crust of garlic and herbs, garnished with sprigs of mint, and surrounded by mashed yellow turnips swimming in butter.
八個即將成為黑衣弟兄的男孩品嘗了薄荷葉裝飾、用大蒜和藥草烤的羊肉,以及浸在奶油里的黃蘿卜泥。
From the Lord Commander's own table, Bowen Marsh told them.
這可是總司令的餐桌上才有的好東西。波文·馬爾錫告訴他們。
There were salads of spinach and chickpeas and turnip greens, and afterward bowls of iced blueberries and sweet cream.
除此之外,桌上還有用菠菜、鷹嘴豆和蕪菁做的涼拌沙拉,飯后甜點則是冰鎮的藍莓和甜奶油。
Do you think they'll keep us together?
你覺得他們會把我們編在一起嗎?
Pyp wondered as they gorged themselves happily.
當他們開心地狼吞虎咽時,派普不禁問。