The Old Bear's no fool, Dareon observed.
熊老可不是笨蛋,戴利恩發表意見,
You're certain to be a builder, and Jon's certain to be a ranger.
你一定會當上工匠,而瓊恩也一定會當上游騎兵。
He's the best sword and the best rider among us, and his uncle was the First before he...
咱們這群人里面他不僅劍使得最好,騎術也最棒,更何況他叔叔生前也是首…
His voice trailed off awkwardly as he realized what he had almost said.
他想起自己提到了什么,不自在地住嘴。
Benjen Stark is still First Ranger, Jon Snow told him, toying with his bowl of blueberries.
班揚·史塔克依舊是首席游騎兵。瓊恩·雪諾一邊把玩著手中那碗藍莓,一邊對他說。
The rest might have given up all hope of his uncle's safe return, but not him.
別人或許對叔叔安然歸來不抱期望,但他不會。
He pushed away the berries, scarcely touched, and rose from the bench.
他推開幾乎碰都沒碰的藍莓,起身離開長凳。
Aren't you going to eat those? Toad asked.
這些你還要不要?陶德問。
They're yours. Jon had hardly tasted Hobb's great feast.
都給你。事實上,連哈布精心烹調的晚餐,瓊恩也幾乎沒動。
I could not eat another bite. He took his cloak from its hook near the door and shouldered his way out.
我吃不下了。他從門邊的掛勾上取下斗篷,穿了就準備出去。
Pyp followed him. Jon, what is it?
派普跟上來。瓊恩,怎么了?
Sam, he admitted. He was not at table tonight.
是山姆,他承認,今晚他沒上桌。
It's not like him to miss a meal, Pyp said thoughtfully. Do you suppose he's taken ill?
這家伙可不像是會錯過餐點的人,派普若有所思地說,你覺得他生病了?
He's frightened. We're leaving him.
他在害怕。因為我們就要離開他了。
He remembered the day he had left Winterfell, all the bittersweet farewells; Bran lying broken, Robb with snow in his hair, Arya raining kisses on him after he'd given her Needle.
他憶起自己離開臨冬城當天,那些悲喜交加的道別。布蘭支離破碎地躺在床上,羅柏發際還有雪花,艾莉亞則是得到縫衣針后瘋狂地吻他。
Once we say our words, we'll all have duties to attend to.
等我們宣過誓,就會有各自應盡的義務。
Some of us may be sent away, to Eastwatch or the Shadow Tower.
有些人可能被派往遠方,前往東海望或影子塔。