All about, like that.
就像這樣。
In the past, a river could divide a town into two, with totally different languages and diets.
在過去,一條江能隔出兩岸迥異的語言和飲食習慣。
However, it now connects and goes through our lives, with a rapidly-growing economy on one end and old, unchanged customs on the other.
但今天它卻銜接和貫穿著我們的生活一端是快速發展的經濟一端是亙古不變的風俗。
Shunde has a population of more than 1 million among which, there are at least 300 country banquet cooks like Ouyang Guangye.
在100多萬順德人里像歐陽廣業這樣的村宴廚師有不下300位。
No matter whether it's a personal anniversary or public holiday,
無論紅白壽誕或者大型節慶日,
People here like to celebrate it together, enjoying the inexpensive but delicious food prepared by professional country banquet cooks.
人們更愿意聚合在一起品嘗這些村宴廚師帶來的實惠美味。
The makeshift kitchen is soon ready.
流動廚房很快搭好了。
Ouyang has hired some efficient and skilled housewives to do the enormous preparation work.
按照勤快,熟練的標準歐陽提前找好了這些家庭主婦負責大量的準備工作。
During the festival, the same banquet can be seen daily in different villages.
節日期間村宴每天在不同的村子上演連續幾天的熱鬧。
The days of celebration aim to continuously remind the young generation to respect the elders.
反復地提醒著年輕人尊老敬老的意義。
Red tablecloth, without which, a celebration cannot be call a celebration at all.
紅色的桌布不知已經出現在多少個喜慶的場合。
It is now when the true secret of the open kitchen is shown to us.
這時,露天廚房真正的秘密才會揭開。
This is a whole freshly slaughtered pig.
剛剛宰殺好的整豬。
Ouyang and his assistants need to prepare it as quickly as possible to keep the fresh taste.
歐陽廣業和幫手們需要加快動作否則,就失去了新鮮的彩頭。