日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權(quán)力的游戲 > 正文

權(quán)利的游戲 第622期:第三十四章 凱特琳(17)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
字號(hào): | |
評論 打印 收藏本文
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

Blind with arrogance as they were, even the knights and lords of the Vale could see what was happening below them, yet her sister could not.

無論在場的眾峽谷騎士和貴族多么高傲自大,他們都很清楚下面情勢如何,只有妹妹依舊看不到真相。
Enough, Ser Vardis! Lady Lysa called down.
瓦狄斯爵士,打夠了,萊莎夫人向下高喊,
Finish him now, my baby is growing tired.
快收拾他,我的寶貝等得不耐煩了。
And it must be said of Ser Vardis Egen that he was true to his lady's command, even to the last.
瓦狄斯·伊根爵士的確是忠心耿耿,至死不渝。
One moment he was reeling backward, half-crouched behind his scarred shield; the next he charged.
原本他還蹣跚后退,半蹲著躲在他那傷痕累累的盾牌后面,聽了這話,他轉(zhuǎn)而向前沖鋒。
The sudden bull rush caught Bronn off balance.
這陣突如其來的猛攻大出波隆意外。
Ser Vardis crashed into him and slammed the lip of his shield into the sellsword's face.
瓦狄斯爵士跟他撞在一起,并將盾牌狠狠地朝傭兵面部砸去,
Almost, almost, Bronn lost his feet...he staggered back, tripped over a rock, and caught hold of the weeping woman to keep his balance.
差一點(diǎn),差一點(diǎn)就把波隆打倒在地……傭兵踉蹌后退,被一塊石頭絆到,趕忙扶住哭泣的女人維持重心。
Throwing aside his shield, Ser Vardis lurched after him, using both hands to raise his sword.
瓦狄斯爵士拋下盾牌,雙手舉劍猛撲上去。
His right arm was blood from elbow to fingers now, yet his last desperate blow would have opened Bronn from neck to navel...if the sellsword had stood to receive it.
他的右手從肘部到指尖全都是血,但他最后的死命一擊足以將波隆從頭到腳劈成兩半…如果傭兵跟他硬碰硬的話。
But Bronn jerked back. Jon Arryn's beautiful engraved silver sword glanced off the marble elbow of the weeping woman and snapped clean a third of the way up the blade.
反之,波隆箭步向后跳開。瓊恩·艾林漂亮的雕花銀劍砍到哭泣女人的大理石手肘,劍身三分之一處應(yīng)聲而斷。
Bronn put his shoulder into the statue's back.
這時(shí)波隆用肩膀拼命朝雕像背部撞去,
The weathered likeness of Alyssa Arryn tottered and fell with a great crash, and Ser Vardis Egen went down beneath her.
飽經(jīng)風(fēng)雨摧殘的阿萊莎·艾林雕像搖晃幾下之后轟然倒下,將瓦狄斯·伊根爵士壓在下面。
Bronn was on him in a heartbeat, kicking what was left of his shattered rondel aside to expose the weak spot between arm and breastplate.
轉(zhuǎn)瞬間波隆已踏上他身體,踢開殘余的金屬圓碟碎片,暴露出手臂和胸甲間的脆弱部位。
Ser Vardis was lying on his side, pinned beneath the broken torso of the weeping woman.
瓦狄斯爵士側(cè)身躺臥,被斷裂的哭泣女人雕像壓住的軀體無法動(dòng)彈。
Catelyn heard the knight groan as the sellsword lifted his blade with both hands and drove it down and in with all his weight behind it, under the arm and through the ribs.
凱特琳聽見騎士不住呻吟。傭兵雙手握劍高舉,用盡全身力氣,狠命刺進(jìn),劃過手臂,穿透肋骨。
Ser Vardis Egen shuddered and lay still.
瓦狄斯·伊根爵士抖了一下,便不再動(dòng)彈。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 絕望的,不顧一切的

聯(lián)想記憶
likeness ['laiknis]

想一想再看

n. 相像,相似物,樣子

 
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花紋

 
blade [bleid]

想一想再看

n. 刀鋒,刀口

 
elbow ['elbəu]

想一想再看

n. 手肘,急彎,扶手
v. 用手肘推開,推擠

聯(lián)想記憶
groan [grəun]

想一想再看

呻吟

聯(lián)想記憶
expose [ik'spəuz]

想一想再看

vt. 揭露,使暴露,使曝光,使面臨

聯(lián)想記憶
shattered ['ʃætəd]

想一想再看

adj. 破碎的;極度疲勞的 v. 打碎;削弱;使心煩意

 
knight [nait]

想一想再看

n. 騎士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩負(fù),承擔(dān),(用肩

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 朱莉·安妮·普雷斯科特| 小娥| 孙兴电影| 我是特种兵剧情介绍| 房屋归属协议书模板| 清纯女被强行开了处视频| 赖小子| 赵大勇| 我金子般的孩子| 小孩打屁股针视频| 《爱你》演员表| 冷门森系ins冷淡风壁纸| 座头市 电影| 辽宁卫视在线观看| 真相演员表| 张天爱三级露全乳hd电影| 印度超人3| 日日夜精品视频| 创业史全文免费阅读| 老外在中国急剧减少| 女同性电影| r1se成员| 国家宝藏电影| 女奥特曼:苍月女战士在线观看| 老江湖 电影| 北京卫视今天全部节目表| 塔木德全文阅读免费| 科洛弗| 当他恋爱时| 感谢有你简谱| 英语书七年级下册单词表| 张勇手演过的电影| 琅琊榜3第三部免费播放| 冬日舞蹈教程完整版| 永远的乳房 电影| 莫比乌斯电影免费观看高清完整版| 密使所有演员表| 燃烧的岁月| 漂亮孕妇肚子疼视频要生了| 凶宅幽灵| 栏目大全|