The annual Nuclear Security Summit gets underway Thursday in Washington.
周四,華盛頓舉行年度核安全峰會。
President Obama is hosting a series of meetings with the leaders of several Asian nations to talk about efforts to prevent North Korea from becoming a bigger nuclear threat.
奧巴馬總統與數個亞洲國家領導人舉行系列會談,談論如何防止朝鮮成為更大的核威脅。
The summit is aimed at reducing the world's nuclear weapons. Vladimir Putin abstained from the summit saying he doesn't want to be part of any talks led by the United States.
此次首腦會議的目的是減少世界的核武器。普京在峰會中棄權,稱不想參與以美國為首的任何會談
Obama said their two countries remain committed to completing an agreement to continue lowering their Cold War-era nuclear arsenals.
奧巴馬表示,兩國將致力于完成一項協議,繼續減少冷戰時期的核武庫。
The US and Russian missiles make up about 90 percent of the world's nuclear weapons.
美國和俄羅斯的導彈占世界核武器的百分之90。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。