After a three-month mission, a fleet of Japanese ships has returned home after catching 333 minke whales, more than 200 of which were pregnant females. Cue the angry reactions.
結束三個月的任務后,日本船隊捕獲了333頭小須鯨后回航,其中超過200只是懷孕的雌性。此舉引發外界憤怒。
Japan's government claims the expedition was for research, but the U.N. International Court of Justice and scientific and animal welfare organizations have universally called BS.
日本政府聲稱此次探險是為了研究,但聯合國國際公正和科學法院及動物福利組織普遍稱其虛假。
For one, the Japanese say they’re studying minke whale migration, but killing the whales and putting them on your boat obviously prevents them from migrating. Second, most of those whales will end up as food.
其一,日本聲稱他們正在研究小須鯨遷徙,但捕殺鯨魚并將其置于船上顯然阻礙了它們的遷徙。其二,大部分鯨魚將流向餐桌。
Japan likely classifies the hunt as scientific because whaling is forbidden by international law, though it's not the only nation that still does it.
日本將捕獵冠以科學的名義,因為國際法禁止捕鯨,盡管這并不是唯一仍在捕鯨國家。
Norway is the only other country that expects to carry out any whaling this year, but it largely avoids international flak because it hunts in its own territory, while Japan goes into international waters.
挪威是另一個進行捕鯨的國家,但很大程度上避免了國際的批評,因為在自己的水域,而日本在國際海域捕鯨。
Despite widespread pressure to stop, Japan says it plans to continue hunting whales at the same rate for at least the next decade.
盡管廣泛壓力要求停止,但日本計劃至少在未來10年里,將繼續以同樣的速度捕殺鯨魚。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。