The British government has promised to pay the French utility company up to 92.50 per megawatt hour (three times the current wholesale price) for its output.
英國政府答應支付法國電力集團高達92.5英鎊/兆瓦小時的電力價格(這是現有電力批發價格的三倍)。
Despite this generous ocer EDF could still lose out as it is liable for cost overruns.
盡管英國政府開出如此優厚的條件,但是法國電力集團仍可能虧本,因為該公司還得承擔超出預算部分的造價。
A vigorous campaign by officials in China to slow the flow of money leaving the country seems to be working.
一項由中國政府發起、旨在減緩人民幣流失速率的行動似乎已取得初步成效。
Foreign-exchange reserves dropped by $29 billion in February to $3.2 trillion, a sharply lower monthly amount than the $100 billion that has been the norm recently.
2月,中國外匯儲備降至3.2萬億美元,減少了290億美元。月降低數額明顯低于近期設定的1000億美元。
Meanwhile, new figures showed that China's exports plunged by 25% in February compared with the same month last year and imports fell by 14%.
同時,新數據顯示,2月中國出口量同比下降25%,進口量下降14%。
News that an investor had accumulated a 5% stake in Burberry prompted speculation that the British luxury-goods company may become a takeover target.
巴寶莉(Burberry )5%的股份被一匿名投資者收購,這一新聞引發了大眾對該英國奢侈品公司面臨收購的猜測。
The identity of the investor was not known, but Burberry asked HSBC, which is the custodian of the stake, who it was.
目前,買主身份尚不清楚,但巴寶莉公司已要求其股權托管銀行查清持股人士。
The bank was reportedly said to be holding it on behalf of multiple investors.
據稱,匯豐銀行(HSBC)代表多位投資者共同持有巴寶莉股份。
Three years after the country was bailed out, euro-zone officials confirmed that Cyprus will conclude its 10 billion (11 billion) rescue programme at the end of this month.
三年前塞浦路斯(Cyprus)接受歐盟救助擺脫困境,如今歐盟官方證實,塞浦路斯將于本月底退出為期三年的100億歐元(約合110億美元)經濟救助計劃。
Supercell, the Finnish mobile-gaming firm behind Clash of Clans and three other blockbuster games, reported a 37% rise in sales last year to 2.1 billion ($2.3 billion).
手機網游部落沖突及其他三款重磅游戲的芬蘭研發公司Supercell日前發布的2015財報數據顯示,其營業收入上漲37%,達21億歐元(約合23億美元)。
Owned by Softbank, a Japanese conglomerate, Supercell also announced that for the first time 100m users were playing its games on a daily basis.
Supercell是日本企業軟銀旗下企業,同時宣布在線玩家首次過億。
Its games are played in every country of the world, bar Tuvalu.
除圖瓦盧外,世界各國都在使用該公司的游戲產品。
Corporate sponsors reacted swiftly to the revelation that Maria Sharapova, a five-time Grand Slam tennis champion, had failed a doping test earlier this year.
五次蟬聯網球大滿貫的瑪利亞·莎拉波娃被曝今年年初未能通過興奮劑檢測。對此,贊助公司迅速作出回應。
At least three sponsors either cut or suspended their ties with the world's highest-paid female athlete.
至少有三家贊助商已削減或延遲對這位全球廣告收入第一女運動員的贊助。
Ms Sharapova tested positive for meldonium, which she said was prescribed to her for medical conditions.
莎拉波娃的米屈肼檢測呈陽性,但據她稱這是因傷服藥的緣故。
It was banned by the World Anti-Doping Agency only at the start of the year.
米屈肼今年年初才被世界反興奮劑機構列入禁止藥物類型。
In another crack at shedding its cheap image in order to appeal to business travellers,Ryanair, Europe's biggest low-cost airline, started hiring out a customised Boeing 737 with 60 business-class seats for flights.
為了吸引商務旅行者的光顧,歐洲最大的廉價航空瑞安航空公司一直努力擺脫廉航的形象,日前居然將波音737客機轉變為公務機,配置60個商務座。
The chartered corporate jet will provide fine dining, a far cry from the hot chips, chicken nuggets, hot dogs…snack boxes and more! offered in economy class (if passengers can get a meal at all).
同時,瑞安航空還將為(含餐)經濟艙提供美味飛行餐,一改先前只有熱薯條、雞塊、熱狗…小吃盒等飛行餐的面貌。