My name is Joshua Walters.
我叫約書亞·沃爾特斯。
I'm a performer.
我是名表演者。
But as far as being a performer, I'm also diagnosed bipolar.
但遠在我成為表演者之前,我也被診斷為雙向人格障礙癥患者。
I reframe that as a positive
我把這病癥重塑為一個積極方面,
because the crazier I get onstage, the more entertaining I become.
因為我在臺上越瘋狂,我變得更加娛樂化。
When I was 16 in San Francisco,
在舊金山當我16歲時,
I had my breakthrough manic episode in which I thought I was Jesus Christ.
我的突破躁狂癥發作,那時我想我是耶穌基督。
Maybe you thought that was scary,
或許你想到那是很可怕,
but actually there's no amount of drugs you can take
但實際上你不用吃任何藥丸
that can get you as high as if you think you're Jesus Christ.
你就可以爽得賽似神仙,好似你想到你就是耶穌基督。
I was sent to a place, a psych ward,
我被送到一個地方,精神病院,
and in the psych ward, everyone is doing their own one-man show.
在精神病院,每個人都在演著他們自己的獨角戲。
There's no audience like this to justify their rehearsal time.
沒有像這樣的觀眾來證明他們的排練效果。
They're just practicing.
他們只是自己排練。
One day they'll get here.
假若有一天他們會站在這兒。
Now when I got out, I was diagnosed and I was given medications by a psychiatrist.
當我出來時,我被診斷治療,我從精神病專家那兒得到一些藥物。
"Okay, Josh, why don't we give you some -- why don't we give you some Zyprexa.
“好吧,喬什,我們為什么不給你開些--我們為什么不給你開些再普樂。
Okay? Mmhmm?
好吧?嗯?
At least that's what it says on my pen."
至少這就是我的筆要說的話。”
Some of you are in the field, I can see.
現場中的你們一些人懂得,我可以理解。
I can feel your noise.
我可以感受到你們的噪音和認同。
The first half of high school was the struggle of the manic episode,
高中的第一半學期是躁狂發作的艱難時期,
and the second half was the overmedications of these drugs,
下半學期是這些藥物的過度濫用,
where I was sleeping through high school.
導致在高中時,我就在睡覺。
The second half was just one big nap, pretty much, in class.
下半學期只是一個大午睡,在課堂上非常過癮。
When I got out I had a choice.
當我經歷之后,我有了一個選擇。
I could either deny my mental illness or embrace my mental skillness.
我本可以拒絕我的精神疾病,或者擁抱我精神上的巧妙之處。
There's a movement going on right now to reframe mental illness as a positive --
目前在進行著個運動要重塑精神疾病作為一個積極面--
at least the hypomanic edge part of it.
至少在它的輕度躁狂的邊緣方面。
Now if you don't know what hypomania is,
現在如果你不知道什么是輕度躁狂,
it's like an engine that's out of control, maybe a Ferrari engine, with no breaks.
它好似一個不受控制的引擎,或許是一個法拉利引擎,沒有剎車。
Many of the speakers here, many of you in the audience, have that creative edge,
這兒的許多演講者,觀眾中的許多人身處過這種創造性的邊緣,
if you know what I'm talking about.
那么你會知道我所講的是什么。
You're driven to do something that everyone has told you is impossible.
你被驅動著做些事,每一個人都曾告訴你這事是不可能的。