When I got back to London, Tony phoned me.
當我回到倫敦時,Tony給我打了電話
He said, "Why haven't you been returning my calls?"
他說,“你為什么還沒給我回電?”
I said, "Well they say that you're a psychopath."
我說,“因為他們說你確實有精神病。”
And he said, "I'm not a psychopath."
他說,“我沒精神病?!?/div>
TED十佳演講之心靈的世界:精神病測試的另類答案(4) 2016-03-09
TED十佳演講之心靈的世界:精神病測試的另類答案(5) 2016-03-10
TED十佳演講之心靈的世界:只是瘋狂十足 2016-03-14
TED十佳演講之心靈的世界:只是瘋狂十足(2) 2016-03-15
TED十佳演講之心靈的世界:一個抑郁喜劇演員的自白 2016-03-16
He said, "You know what, one of the items on the checklist is lack of remorse,
他說,“你知道嗎,檢核表上有一項是缺乏懊悔
but another item on the checklist is cunning, manipulative.
但另一項卻是狡猾,且控制欲強
So when you say you feel remorse for your crime,
所以當你說你對犯罪感到懊悔時
they say, 'Typical of the psychopath to cunningly say he feels remorse when he doesn't.'
他們會說,典型的精神病患者狡猾地欺騙說他感到懊悔,其實不然
It's like witchcraft. They turn everything upside-down."
這就像巫術,他們完全顛覆了一切?!?/div>
?
He said, "I've got a tribunal coming up. Will you come to it?"
他說,“我接下來有個裁決,你要來嗎?”
So I said okay. So I went to his tribunal.
然后我答應了,之后我去了那個裁決
And after 14 years in Broadmoor, they let him go.
在布羅德莫精神病院住了14年后,他們總算讓他離開了
They decided that he shouldn't be held indefinitely because he scores high on a checklist
他們決定說他不應該被無限期拘留,因為他在檢核表上分數很高
that might mean that he would have a greater than average chance of recidivism.
這意味著他再犯的幾率要比平均數還高
So they let him go.
所以他們讓他離開了
And outside in the corridor he said to me,
就在外面的走廊他跟我說
"You know what, Jon? Everyone's a bit psychopathic."
“Jon,你知道嗎?每個人多少都有精神病?!?/div>
He said, "You are. I am. Well obviously I am."
他說,“你有,我有,顯然我是有的?!?/div>
I said, "What are you going to do now?"
我說,“那你現在準備干什么呢?”
He said, "I'm going to go to Belgium because there's a woman there that I fancy.
他說,“我打算去比利時,因為那里有個我喜歡的女人
But she's married, so I'm going to have to get her split up from her husband."
但她結婚了,所以我準備去讓她和她丈夫離婚?!?/div>
Anyway, that was two years ago, and that's where my book ended.
總之,那是兩年前的事了,也是我書的最后情節
And for the last 20 months everything was fine. Nothing bad happened.
過去的20個月,一切正常,安然無恙
He was living with a girl outside London.
他和一個女孩住在倫敦以外
He was, according to Brian the Scientologist, making up for lost time -- which I know sounds ominous,
按照科學論派學者Brian的說法,他在彌補失去的時間——我知道這聽起來不是好兆頭
but isn't necessarily ominous.
不過也說不定
Unfortunately, after 20 months, he did go back to jail for a month.
20個月后,很可惜,他又回到監獄里待了一個月
He got into a fracas in a bar, he called it -- ended up going to jail for a month,
他在酒吧里和別人發生爭吵,他是這樣說的,所以在監獄里待了一個月
which I know is bad,
我知道這并不好
but at least a month implies that whatever the fracas was, it wasn't too bad.
但至少一個月的刑期,說明不管是什么爭吵,后果應該不算嚴重
And then he phoned me.
然后他打電話給我
And you know what, I think it's right that Tony is out.
知道嗎,我覺得Tony出來是對的
Because you shouldn't define people by their maddest edges.
因為你不能單靠人的瘋狂舉止就去判定他們
And what Tony is, is he's a semi-psychopath.
那Tony算什么呢,算半個瘋子吧
He's a gray area in a world that doesn't like gray areas.
他處在世界上一個不像灰色地帶的灰色地帶
But the gray areas are where you find the complexity,
這個灰色地帶是復雜和糾結的聚集地
it's where you find the humanity and it's where you find the truth.
在這你能看到人道,也能看到真相
And Tony said to me,
Tony跟我說
"Jon, could I buy you a drink in a bar? I just want to thank you for everything you've done for me."
“Jon,我能請你去酒吧喝一杯嗎?我想謝謝你為我所做的一切。”
And I didn't go. What would you have done?
但我沒去。換做你,你會去嗎?
Thank you.
謝謝
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
typical | ['tipikəl] |
想一想再看 adj. 典型的,有代表性的,特有的,獨特的 |
||
humanity | [hju:'mæniti] |
想一想再看 n. 人類,人性,人道,慈愛,(復)人文學科 |
||
ominous | ['ɔminəs] |
想一想再看 adj. 預兆的,不祥的 |
聯想記憶 | |
fracas | ['frækɑ:] |
想一想再看 n. 喧噪,吵鬧,紛擾 |
聯想記憶 | |
corridor | ['kɔridɔ:] |
想一想再看 n. 走廊 |
聯想記憶 | |
complexity | [kəm'pleksiti] |
想一想再看 n. 復雜,復雜性,復雜的事物 |
聯想記憶 | |
split | [split] |
想一想再看 n. 劈開,裂片,裂口 |
||
haven | ['heivn] |
想一想再看 n. 港口,避難所,安息所 v. 安置 ... 于港中, |
聯想記憶 | |
cunning | ['kʌniŋ] |
想一想再看 adj. 狡猾的,有眼光的,精巧的,可愛的 |
||
recidivism | [ri'sidivizəm] |
想一想再看 n. 慣常的犯罪行為 |
聯想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: