So in his kitchen -- he was standing there with his wife, Judy, and his bodyguard Sean
話說在廚房,他正和妻子Judy站在一起,還有他的保鏢Sean
and I said, "You know how I said in my email that you might have a special brain anomaly that makes you special?"
然后我會說,“你記得我在電郵里寫的關(guān)于你有一顆讓你出眾的獨特奇異的大腦嗎?”
He said, "Yeah, it's an amazing theory.
他說,“記得,這說法還真不賴
It's like Star Trek. You're going where no man has gone before."
感覺就像《星際迷航》一樣。現(xiàn)在還沒人做到像你這樣。”
And I said, "Well, some psychologists might say that this makes you...
然后我又說,“其實,一些心理學家或許會說,這顆大腦讓你變成...
And he said, "What?"
他緊接著問,“啥?”
And I said, "A psychopath."
我說,“一個瘋子。”
And I said, "I've got a list of psychopathic traits in my pocket.
我接著說,“我口袋里有張清單列舉了些精神病患特征
Can I go through them with you?"
我能和你將這些過一遍嗎?”

And he looked intrigued despite himself, and he said, "Okay, go on."
盡管他自己看起來很迷惑,但他還是說,“行,繼續(xù)。”
And I said, "Okay. Grandiose sense of self-worth."
我說,“那開始吧。自我價值的浮夸感。”
Which, I have to say, would have been hard for him to deny
就這個,我得說,他還挺難去否認的
because he was standing underneath a giant oil painting of himself.
因為他就站在一幅巨大的油畫自畫像下面
He said, "Well, you've got to believe in you!"
他說,“好吧,你總要相信自己對吧!”
And I said, "Manipulative."
我又接著,“控制欲強。”
He said, "That's leadership."
他說,“這叫領(lǐng)導能力。”
And I said, "Shallow affect: an inability to experience a range of emotions."
我接著,“淡化影響:無法承受一系列的情緒波動
He said, "Who wants to be weighed down by some nonsense emotions?"
他說,“誰又想被無意義的情緒波動給壓倒呢?”
So he was going down the psychopathic checklist, basically turning it into "Who Moved My Cheese?"
接著他過了一遍精神病檢核表,基本和《誰動了我的奶酪》里面一樣
But I did notice something happening to me the day I was with Al Dunlap.
但我確實覺察到和Al Dunlap在一起的那天發(fā)生的一些事
Whenever he said anything to me that was kind of normal -- like he said no to juvenile delinquency.
無論他說什么,我聽起來都覺得挺正常的,就像他反對少年違法犯罪一樣
He said he got accepted into West Point, and they don't let delinquents in West Point.
他說他被西點軍校錄取了,在西點軍校是不允許有過失的
He said no to many short-term marital relationships.
他反對很多短期的婚姻關(guān)系
He's only ever been married twice.
他只結(jié)過兩次婚
Admittedly, his first wife cited in her divorce papers that he once threatened her with a knife
無可否認,他第一任妻子是在他拿刀威脅下才在離婚協(xié)議上簽字的
and said he always wondered what human flesh tasted like,
他妻子說他一直很好奇人肉嘗起來是怎樣的
but people say stupid things to each other in bad marriages in the heat of an argument
但人們總會在失敗的婚姻爭吵中說些傻話
and his second marriage has lasted 41 years.
而他的第二段婚姻持續(xù)了41年
So whenever he said anything to me that just seemed kind of non-psychopathic,
所以無論他說什么,我聽起來都不覺得他有精神病
I thought to myself, well I'm not going to put that in my book.
我心想,好吧,我不打算把這些寫進書里
And then I realized that becoming a psychopath spotter had turned me a little bit psychopathic.
但之后我意識到成為一個精神病患觀察員,倒是讓我變得有點神神顛顛的
Because I was desperate to shove him in a box marked psychopath.
因為我拼命想證明他是神經(jīng)病患者
I was desperate to define him by his maddest edges.
我拼命想用他最瘋狂的舉動來判定
And I realized, oh my God. This is what I've been doing for 20 years.
突然我意識到,天啊,我干這都干了20年了
It's what all journalists do.
記者就都是做這些啊
We travel across the world with our notepads in our hands, and we wait for the gems.
我們帶著筆記本走遍世界,等待著勁爆的料子
And the gems are always the outermost aspects of our interviewee's personality.
而所謂的料子卻總是那些和被采訪人的人格相差得十萬八千里的花邊
And we stitch them together like medieval monks.
我們像中世紀僧侶(文化智慧的象征)將他們聯(lián)系起來
And we leave the normal stuff on the floor.
卻把那些正常的方面拋擲腦外
And this is a country that over-diagnoses certain mental disorders hugely.
而這正是一個大量過度診斷精神疾病的國家
Childhood bipolar -- children as young as four are being labeled bipolar
兒童雙相障礙癥——約4歲的兒童被診斷為雙相障礙癥
because they have temper tantrums, which scores them high on their bipolar checklist.
因為他們脾氣暴躁,這在雙相障礙癥的檢核表上位居榜首