The Pilgrims were important for what they represented
這些英國朝圣者之所以顯得如此重要
in terms of Europe's preparation to essentially explode out across the Atlantic
是因為他們代表了歐洲人 對探索大洋彼岸所做的必要準備
and reproduce itself,not only in North America and South America,
以及對自身文明的升華 不僅在南美北美如此
in other parts of the world as well.
在世界的各個角落都是如此
10% of all Americans today are descended From these first 50 pioneers.
今天 百分之十的美國人 都是這五十位先驅者的后代
Thousands more will follow.
還會有千千萬萬人成為他們的子孫后人
Within 100 years,they found great trading cities
不出一百年 他們便建立了若干偉大的貿易城市
That rival those of Europe:Charleston, Philadelphia,New York, Boston.
足以和歐洲的城市匹敵 查爾斯頓 費城 紐約 波士頓
50 pioneers who turn their back On a world devoted to making money
五十位背棄了舊世界的先驅者 決定開始做他們自己的生意
Lay the foundations of the United States,
這也奠定了美利堅合眾國
The greatest trading nation of the future.
這個未來世界最大的貿易國家的建國基礎
But while corn and co-operation transforms North America,
而當玉米生意和合作關系蔓延北美之時
A new commodity sweeping the world, sugar,
一種新的商品席卷了世界 那就是糖
Changes the destiny of another continent:Africa.
它改變了另一片大陸的命運:非洲
Leading one woman, a warrior queen,
它也讓一個女王 一名勇士
Into a desperate struggle for her kingdom and her people.
為了她的國家和子民 破釜沉舟 背城借一
Ndongo, Central Africa.Today, part of northern Angola.
在非洲中部的恩東加 即今天的安哥拉北部地區
In a struggle for resources That shapes the world we live in today,
一場足以改變現今世界格局的 資源爭奪戰即將打響
One woman fights to keep hold of her kingdom:Queen Nzinga Mbande.
這個為了她的國家而戰的女人 正是恩津加女王