日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽(tīng)力 > 實(shí)戰(zhàn)英語(yǔ)聽(tīng)力 > 財(cái)經(jīng)金融英語(yǔ)新聞播客 > 正文

財(cái)經(jīng)金融英語(yǔ)新聞播客(MP3+中英字幕) 第129期:微信取現(xiàn)收費(fèi)為哪般

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:wendy ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機(jī)
加載中..

Mobile phone payments have seen wide usage in China in recent years.

近幾年,手機(jī)支付用戶(hù)增加。

With it, you can buy all sorts of things, from ice-creams in supermarkets to wealth management products.

用戶(hù)的商品選擇多種多樣,從超市冰淇淋到理財(cái)產(chǎn)品。

But this week, as some of us might have anticipated, one of the largest payment platforms WeChat, owned by Tencent, announced it will start charging users for transferring money out of their accounts

但本周,據(jù)最大移動(dòng)支付平臺(tái)之一騰訊微信宣布,轉(zhuǎn)賬功能將收取手續(xù)費(fèi),許多人或許對(duì)此早有預(yù)料。

Starting from March, after the first 1,000 yuan, users will be charged 0.1 percent of the amount they transfer out of their WeChat accounts into their banks.

從今年3月起,超過(guò)1000元部分將按每筆金額的0.1%收取手續(xù)費(fèi)。

And the minimum charge for each transfer will be 0.1 yuan.

每筆至少收取0.1元。

The previous scheme in which users were charged once their total transfer exceeds 20,000 yuan within a month has been scrapped.

之前,每月轉(zhuǎn)賬金額超2萬(wàn)元收費(fèi)規(guī)定取消。

What’s the thinking behind Tencent’s move?

騰訊此舉用意何在?

Charging fees can discourage WeChat users from taking money out of their accounts, leaving Tencent with more funds to invest in lucrative wealth management products.

通過(guò)收費(fèi),微信用戶(hù)將不愿提現(xiàn),此舉將擴(kuò)大沉淀資金池,投資利潤(rùn)頗豐的金融管理產(chǎn)品。

Tencent has never announced how much money users transfer out of their WeChat or how much it pays banks for the transfers.

至于用戶(hù)的提現(xiàn)金額,以及承擔(dān)的銀行費(fèi)用,騰訊從未有所說(shuō)明。

A Tencent executive has said payments to banks for transfers cost the company 190 million yuan per month.

某騰訊高管表示,騰訊為銀行提現(xiàn)承擔(dān)的費(fèi)用為每月1.9億元。

But several bank employees have told Caixin that amount was exaggerated.

但許多銀行業(yè)內(nèi)人士對(duì)財(cái)新表示,該數(shù)字夸大其詞。

Indeed, small banks for instance, reduce or even waive the fees since Tencent’s deposits are usually quite large.

由于騰訊的資金沉淀力,許多小銀行減免提現(xiàn)費(fèi)。

微信取現(xiàn).png

Another employee at an e-bank unit said, charging users for transfer itself can be a source of profit, since Tencent’s rates are higher than most banks which charge Tencent 0.07 percent for transfers.

某網(wǎng)上銀行雇員表示,收取轉(zhuǎn)賬費(fèi)本身就是利潤(rùn)來(lái)源,騰訊的費(fèi)率要高于多數(shù)銀行的0.07%。

Considering WeChat already has 420 million users, who apparently sent out 8.1 billion virtual hongbao on the eve of Spring Festival, the idea doesn’t seem too bad.

除夕夜,4.2億微信用戶(hù)的紅包交易量為8.1億元,收費(fèi)是個(gè)不錯(cuò)選擇。

Of course, Tencent has been dabbling in wealth management products for a few years now, offering them to users at annualized returns between 2.5 to 5 percent.

當(dāng)然,微信近幾年也在不斷“試水”理財(cái)產(chǎn)品,用戶(hù)的年中回饋也在2.5-5%之間。

Tencent has been competing with Alibaba’s Alipay to get users to link their accounts to bank cards.

在銀行卡方面,騰訊與阿里巴巴展開(kāi)了“搶人”大戰(zhàn)。

And just as it announces new fees, it faces a new competitor in Apple, which has just launched its own mobile payments in China today.

就在宣布收費(fèi)之時(shí),Apple Pay手機(jī)支付登陸中國(guó)。

But it may be an uphill battle for Apple too.

但對(duì)于蘋(píng)果來(lái)說(shuō),這也是一場(chǎng)硬仗。

Greater China is Apple’s second-largest market by revenue and Apple has enlisted 80 percent of Chinese credit and debit cards for Apple Pay.

從收益來(lái)看,大中華區(qū)是蘋(píng)果的第二大市場(chǎng),Apple Pay也涵蓋了國(guó)內(nèi)80%的信用卡和借記卡。

But the vast majority still relies on WeChat and Alipay for e-payments.

但對(duì)于電子支付,大多數(shù)人還是依賴(lài)微信和支付寶。

Furthermore, Apple Pay is limited to iPhone users.

此外,蘋(píng)果支持只限蘋(píng)果手機(jī)用戶(hù)。

Many analysts say, for Apple to win over customers, it needs to offer applications with significantly better experience.

許多分析人士指出,若想贏得“人氣”,蘋(píng)果需要提供更加完美的支付應(yīng)用。

譯文屬可可英語(yǔ)原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

擴(kuò)展的,擴(kuò)充的

 
discourage [dis'kʌridʒ]

想一想再看

vt. 使氣餒,阻礙

聯(lián)想記憶
exaggerated [ig'zædʒəreitid]

想一想再看

adj. 言過(guò)其辭的,夸大的 動(dòng)詞exaggerate的

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 發(fā)源地,來(lái)源,原始資料

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,廣闊的
n. 浩瀚的太

 
transfer [træns'fə:]

想一想再看

n. 遷移,移動(dòng),換車(chē)
v. 轉(zhuǎn)移,調(diào)轉(zhuǎn),調(diào)任

聯(lián)想記憶
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,報(bào)償,報(bào)應(yīng)

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

聯(lián)想記憶
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,榮譽(yù),貸款,學(xué)分,贊揚(yáng),賒欠,貸方

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 天地无伦| 电锯狂魔| call me by your name电影| 欲望旅馆| 战狼15电影在线观看| 1988版14集电视剧平凡的世界| 暗恋桃花源剧本| 黑衣人| 李天方| 数学二年级上册答案| justin harris| 叠影危情| 索溪峪的野阅读及答案| 表妹直播| 宋小莹| 李诚洁| 贤惠好儿媳在线观看完整版| 黄视频免费在线看| 没有下巴| 温子仁电影| 春风不问路| 封神第一部| 乔迁之喜邀请函微信版| zafira| 树屋上的童真| 林正英演的全部电影| 吴彦祖激情戏| 我在等你回家剧情介绍| 单敬尧| 121团炮台镇天气预报| 1988田螺姑娘| 辐射避难所掉脑袋问题答案| 萧明| 3d怎么玩| 风花电影完整版免费观看| 我的父老乡亲| 青春之歌电影演员表名单| 笼中女电影| 视频 | vk| 武汉日夜| 回响在耳边的____声450字|