If there are two things that we would dread to see in one place, they would be our children and toxic pollutants.
我們最不想同時看到的兩件事物,孩子和有毒污染物。
But it seems that nightmare scenario has recently materialized at a school in the eastern province of Jiangsu.
但在江蘇省,這樣的情況卻真實存在。
The Changzhou Foreign Languages School is a multi-lingual school with students between seventh and 12th grades.
常州外國語學校為多語種學校,分初中部和高中部。
In total the school has about 2,800 students and faculty members.
有教職員工,學生共約2800人。
It all started when it moved campuses to a suburb of Changzhou in last September, and students started complaining about foul-smelling air.
去年9月,學校遷址常州郊區,學生紛紛抱怨空氣中的刺激氣味。
Students and parents initially thought the smell originated from pesticide used on trees on the campus, but by December the smell was to become even more perceptible.
起初,學生和家長以為味道來自植物農藥,直到12月份,異味更加明顯。
Unbeknownst to them, it had been toxic chemicals in the soil under a closed pesticide factory across the street from the school.
讓他們不清楚的是,新校區與農藥廠僅一路之隔,且在土壤中發現有毒污染物。
One parent said "We couldn’t even bear the smell ourselves when we dropped off and picked up our children.
有家長稱,他們在接送孩子時都無法忍受這股氣味。
But they had to stay at school and breathe the toxic air the entire day. This is heart-wrenching."
而學生卻要在學校里聞一整天,實在讓人心痛。
Parents were sure to communicate those sentiments to local officials and school administrators, which led to a meeting to discuss the matter in early January.
家長向當地政府,學校管理層反映此事,并于1月初對此事進行商討。
But during that particular meeting, environmental officials said that they hired an organization to monitor air quality which found there was no "volatile organic compounds in the air".
但在此次特別會議中,環保官員派遣有關小組進行空氣檢測,但空氣檢測結果顯示無“揮發性有機物”。
Then, a group of 1,200 parents signed a letter demanding to know why the school chose that particular site for the new campus and how the monitoring group was measuring the air quality.
然而,1200名學生家長聯名寫信,要求公開選址原因,空氣檢測流程。
Classes have been cancelled since January 12.
學校自1月12日起開始停課。
Then on January 29 in a full u-turn of initial findings, the Ministry of Environmental Protection said that the odor was coming from an abandoned chemical factory, which was operational from 2000 to 2010.
1月29日,環保部發布最新情況,而此次發現卻峰回路轉,據環保部所述,異味來自一家廢棄工廠,該工廠于2000年開始運作,并于2010年停運。
The ministry said it found levels of total petroleum hydrocarbons and benzyl chloride that exceeded its standard for soil.
環保部在土壤中發現超標石油烴和芐基氯。
The air has caused sore throats in some students and even rash.
許多學生出現咽喉疼,甚至過敏起疹。
Some parents have claimed their children have vomited due to the tainted air.
甚至有學生出現嘔吐現象。
Indeed, as the U.S. Department of Health and Human Services says, exposure to total petroleum hydrocarbons can harm the lungs, central nervous system, liver and kidney.
據美國衛生和公眾服務部表示,石油烴會損害肺部、肝臟、腎臟以及中樞神經。
Benzyl chloride, which is used in a range of manufacturing activities, is intensely irritating to the skin, eyes and mucous membranes.
芐基氯常用于工業生產,且刺激皮膚、眼部以及黏膜。
譯文屬可可英語原創,未經允許,不得轉載。