America is about giving everybody willing to work a chance, a hand up, and I'd welcome a serious discussion about strategies we can all support, like expanding tax cuts for low-income workers who don't have children.
美國是一個會給每個愿意工作的人機會的國家,我歡迎大家提出可行性戰略,如為無子女低收入人群減稅的方案。
But there are some areas where we just have to be honest, it's been more difficult to find agreement over the last seven years.
但在過去七年里還有其他難以達成一致的領域。
And a lot of them fall under the category of what role the government should play in making sure the system's not rigged in favor of the wealthiest and biggest corporations.
比如,政府應該扮演怎樣的角色,才能保證制度不向最富有的財團和大公司傾斜。
It's an honest disagreement. And the American people have a choice to make.
這是確實是個分歧。在此,美國人民需要做出選擇。
I believe a thriving private sector is the lifeblood of our economy.
蓬勃發展的私營經濟是我們國家經濟的命脈。
I think there are outdated regulations that need to be changed, and there's red tape that needs to be cut.
我認為,其有些過時的規則需要改變,有些繁文縟節需要摒棄。
But after years of record corporate profits, working families won't get more opportunity or bigger paychecks just by letting big banks or big oil or hedge funds make their own rules at everybody else's expense.
在企業連續多年利潤破紀錄之后,如果讓大銀行、石油巨頭或對沖基金制定只對自己有利的規則。
Middle-class families are not going to feel more secure because we allow attacks on collective bargaining to go unanswered.
或者允許對集體談判的攻擊置之不理,工薪階層就無法獲得更多機會和更多薪水。
Food Stamp recipients didn't cause the financial crisis; recklessness on Wall Street did.
引發經濟危機的不是那些領食物券的人,而是華爾街那些魯莽行事的人。
Immigrants aren't the principal reason wages haven't gone up; those decisions are made in the boardrooms that all too often put quarterly earnings over long-term returns.
移民人口不是阻礙薪酬上漲的原因;那些決議是由董事會的人提出的,他們經常將季度分紅看得比長期回報還重。