Huang and his wife can make 700 buns every time.
老黃和老伴一次做700個黃饃饃。
Grinding up, kneading and fermentation, the whole process takes 3 days.
上碾,揉面,發(fā)酵,前后要花3天時間。
The couple works from 3 am through 9 pm.
兩人從凌晨3點鐘開始一直要忙到晚上9點。
By working hard, we earn money.
辛苦就賺來錢。
Lazy people can never make money.
不干,懶的人沒人給他錢。
Nine, ten, eleven Twelve, thirteen, fourteen, fifteen Huang's buns are good-tasting.
九,十,十一,十二,十三,十四,十五,老黃的饃饃做得實在。
And Huang is an honest businessman.
人也實在。
One yuan for each bun, no bargain!
一個一塊錢,從不還價!
20 yuan. It's difficult to make them.
120塊錢。這個可難做了。
I'm making hard money here.
唉呀,掙這倆個錢是辛苦錢。
Yellow steamed bun, Yellow steamed bun.
黃饃饃,黃饃饃。
In the coldest two months of a year, Huang can sell 15,000 buns.
在一年中最寒冷的兩個月里老黃能賣出15000個黃饃饃。
Taking into account the cost, he can earn 8,000 yuan in a winter.
刨去成本一個冬天他的實際收入大約是8000元。
Huang has a son and a daughter.
老黃在這里養(yǎng)育了一兒一女。
Both have settled down in the city.
現(xiàn)在,孩子們都已經(jīng)把家安在城市里。
They no longer work on the farmland.
不再與土地打交道。
But Huang doesn't want to leave.
然而,老黃不愿意離開。
Living in his cave house and eating the food he plants, Huang feels satisfied with his life.
住著自己的窯洞吃著自己種的糧食,老黃自足而踏實。
thousands of years, Chinese people gain food and clothing from the five cereals.
千百年來中國人從五谷中獲得溫飽。
The feeling of satisfaction brought by these carbohydrates is just provided by millions of hardworking farmers like Huang.
而這種碳水化合物營造出的滿足感正是億萬個像老黃這樣在土地上辛勤勞作的農(nóng)民提供的。