Good evening everyone
各位晚上好
Welcome
非常歡迎
Lovely to see you all tonight
很高興在今晚見到大家
I'm Andrea Bayer, curator in the Department of European Paintings
我叫Andrea Bayer,是歐洲繪畫藝術部館長
And the principal organizer of the exhibition
也是意大利文藝復興時期的藝術與愛情
Art and Love in Renaissance Italy
這次展覽的主要組織人
A few words of thanks before I introduce our speaker
在我介紹此次的演講者前請容許我先略表謝意
This evening's lecture is made possible by the Francesca Ronnie Primus Foundation
能舉行此次講座全賴于Francesca Ronnie Primus基金會
With additional support from the Italian Cultural Institute of New York
另外來自紐約的意大利文化協會也提供了鼎力協助
Both old friends of ours
他們都是我們的老朋友了
We are very grateful to the Gail and Parker Gilbert Fund and the Samuel H. Kress Foundation
同時也十分感謝Gail and Parker Gilbert基金以及Samuel H. Kress基金會
who have made the exhibition possible with additional support provided by the Horace W. Goldsmith Foundation
它們在Horace W. Goldsmith基金會的額外支持下,使此次展覽得以舉行
The Metropolitan Museum of Art organized this exhibition in collaboration with the Kimbell Art Museum Fort Worth
大都會藝術博物館與沃斯堡金貝爾美術館共同組織本次展覽
Art and Love in Renaissance Italy investigates the great variety of works of art
即意大利文藝復興時期的藝術與愛情,展現了種類繁多的藝術作品
That commemorated and celebrated the most significant ritual moments in people's private lives
它們曾用于紀念或慶祝人一生中各種重要儀式的時刻
Their betrothals Nozze, their marriages Sposalizio And the birth of children
從訂婚,結婚到后代的誕生
As well as other kinds of less official love
以及其他的不那么正式的情感
Any of who who've been through the exhibition have seen that
去過展覽的人會發現
These were secular in subject matter
世俗生活是作品的主題
And conceived of for a domestic setting
家庭生活場景則是構思
We wanted to look at these works
我們希望從這些作品
Ranging from ceramics jewelry glassware
包括陶器飾品,玻璃制品
Cassone great marriage chests
大型的婚柜上
Through delicate drawings and sublime paintings
細膩的繪圖和壯麗的繪畫中
With the aim of discovering what we could
能盡可能地找出
About their original functions
它們最初的作用
Their original patrons
和最初的主顧
In short their meanings for their first owners
總之,希望能發現它們對原主人的意義
To do this it was necessary to delve into the history of domestic life throughout Italy in the 15th and 16th centuries
因此我們很有必要研究歷史上15、16世紀意大利人的家庭生活
Our task was made more fruitful and satisfying
使這一使命更有成效,更令人滿意
Albeit much more time consuming
雖然也花費了更多時間的
By the extraordinary work that has been done in the field in the last forty years or so
是為四十多年來這一課題所做的努力
As inspired by shifts of emphasis in the historical disciplines
歷史學側重點的轉移啟發了學者們
Scholars have set out to move past the study of kings and wars
從而使他們把眼光從國王和戰爭上轉移到
onto the daily life of ordinary and extraordinary people in the cities and countryside of the Italian Peninsula
意大利半島城鄉中平凡人和卓越之人的日常生活中去
Diving into ecclesiastical and civic archives
通過搜索教會與城鎮的檔案
reading recordanza or day books letters and other source materials
瀏覽日記簿和記錄,書信及其他原始資料
these historians have put at our disposal a picture of daily life
歷史學家為我們重現了當時日常生活的場景
That could not have been imagined a generation or two ago
這在一兩代前是不可能的
That was why I felt it was extremely important
這就是為什么我認為
that the historians' point of view
歷史學家的見解在展覽聯合組織的各類講座中
be represented in the various lectures organized in tandem with the exhibition
發表所具有極其重要意義的原因