I was also touched when Vogue editor in chief Anna Wintour called to propose an article and photo shoot for the December issue of the magazine. It was gutsy of her to offer and counterintuitive for me to accept. For a day, I escaped into a world of makeup artists and haute couture. The Annie Leibovitz photographs were great, giving me the chance to look good when I had been feeling so low.
《Vogue服飾與美容》的主編安娜·溫圖爾打電話過來向我邀一篇文章并且請我為十二月發行的雜志拍一組照片的事也讓我倍受感動。她的提議很勇敢,而我也有悖常理地接受了。整整一天,我逃離到了一個充滿化妝師和高級定制服的世界里。攝影師安妮·萊博維茨把照片拍得很好,讓我在這個情緒低迷的時候有個機會看著像精神滿滿的樣子。
September 21, the day Bill addressed the opening session of the United Nations in New York, played out like an absurdist farce. When the Starr report didn't force Bill to resign, the Republican leadership upped the ante and released the President's videotaped grand jury testimony. As Bill entered the enormous General Assembly Hall of the United States, he was made by an enthusiastic and unusual standing ovation, at the same time, all of the major television networks were simultaneously broadcasting a tape of his August interrogation by Starr's deputies. As the hours of agonizing testimony droned on over the airwaves, Bill gave a forceful speech to the U.N. about the growing threat of international terrorism and the urgent need for a united response from all civilized people. I'm sure few Americans heard Bill's warning.
9月21號,9月21號,比爾在紐約的聯合國會議開幕式上做了演說,然而這一切看起來卻像一場荒誕鬧劇。由于斯圖爾的報告沒能成功讓比爾離職,共和黨加大了賭注,他們公開了總統的大陪審團證詞錄音。當比爾走進巨大的聯合國大會廳時,獲得了一陣無比熱情和非比尋常的的起立鼓掌。與此同時,所有主要電視網絡幾乎同時在播放比爾八月份時被斯圖爾的副手審問的錄音帶。在電視廣播連續不斷的播放那段令人痛苦的證詞的幾小時里,比爾正在向聯合國做一個關于不斷增長的國際恐怖主義的威脅以及所有文明人是時候該給恐怖主義一個一致答復的必要性的有力演講,我想應該沒幾個美國人聽見了比爾的警告。
By the time we returned to the White House the next day, it looked as if the Republicans' publicity stunt had failed. The spectacle of the President keeping his composure while being barraged with prurient questions that no one would want to answer seemed to create more sympathy among the American people for Bill's predicament.
等到第二天我們回到白宮的時候,似乎共和黨的公開作秀失敗了。當面對接連不斷的關于任何人都不愿回答的好色問題時,比爾鎮定的總統氣場似乎讓美國人在心里對于他的困境多了一些同情之心。