日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第590期:第三十三章 布蘭(36)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Behold the king's justice, Lysa Arryn said.

依照國王的律法,我們舉行審判。萊莎·艾林道。
Torch flames fluttered like pennons along the walls, and here and there the odd torch guttered out.
沿著墻壁,無數的火炬如旌旗般獵獵晃動,被風吹熄的火把此起彼落。
Lysa, I think this unwise, Catelyn Stark said as the black wind swirled around the hall.
萊莎,我認為這是不智之舉。凱特琳·史塔克道。黑風在大廳內翻騰。
Her sister ignored her. You want a trial, my lord of Lannister.
她妹妹沒有理會。蘭尼斯特大人,您要審判,
Very well, a trial you shall have.
那好,就讓您接受審判。
My son will listen to whatever you care to say, and you shall hear his judgment.
你想說什么,我兒子都會傾聽,接著你將接受他的判決。
Then you may leave...by one door or the other.
然后呢…你要么走大門,不然就從這個門出去。
She looked so pleased with herself, Tyrion thought, and small wonder.
她看來好生得意,提利昂心想。這也難怪,
How could a trial threaten her, when her weakling son was the lord judge?
既然審判是由她那體弱多病的兒子主持,哪還能忤她的意?
Tyrion glanced at her Moon Door.
提利昂瞟了瞟那個月門。
Mother, I want to see him fly! The boy had said.
媽咪,我想看他飛!那小鬼是這么說的。
How many men had the snot-nosed little wretch sent through that door already?
這鼻涕都擦不干凈的毛頭小子,到底送了多少人從那門出去?
I thank you, my good lady, but I see no need to trouble Lord Robert, Tyrion said politely.
親愛的夫人,非常感謝您的美意,但我覺得無需驚動勞勃大人。提利昂有禮地說:
The gods know the truth of my innocence.
天上諸神會還我清白,
I will have their verdict, not the judgment of men. I demand trial by combat.
我愿讓他們做出裁判,非經世人之手。我要求比武審判。
A storm of sudden laughter filled the High Hall of the Arryns.
艾林家的大廳里響起如雷般的笑聲。
Lord Nestor Royce snorted, Ser Willis chuckled, Ser Lyn Corbray guffawed, and others threw back their heads and howled until tears ran down their faces.
奈斯特·羅伊斯男爵嗤之以鼻,維里爵士呵呵直樂,林恩·科布瑞爵士捧腹大笑,其他人則是笑得前仰后合,涕淚橫流。
Marillion clumsily plucked a gay note on his new woodharp with the fingers of his broken hand.
馬瑞里安笨拙地伸出斷了指頭的那只手,在新豎琴上撥下一個愉悅的音符。
Even the wind seemed to whistle with derision as it came skirling through the Moon Door.
就連從月門外呼嘯而進的狂風,聽起來也充滿嘲弄之意。

背景介紹:

《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。

重點單詞   查看全部解釋    
verdict ['və:dikt]

想一想再看

n. 裁定,定論

聯想記憶
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 嘗試性的; 審訊的
n. 嘗試,努力

 
threaten ['θretn]

想一想再看

v. 威脅,恐嚇

 
innocence ['inəsns]

想一想再看

n. 無罪,無知,天真無邪

聯想記憶
unwise ['ʌn'waiz]

想一想再看

adj. 不聰明的,愚笨的

聯想記憶
whistle ['wisl]

想一想再看

n. 口哨,汽笛,廠笛,嘯嘯聲,用于召喚或發布命令的哨聲

 
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,該判決書

聯想記憶
clumsily ['klʌmzili]

想一想再看

adv. 笨拙地

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

聯想記憶
derision [di'riʒən]

想一想再看

n. 嘲笑,笑柄

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 面包王金卓求电视剧免费观看| 稻草人三年级课外阅读| 浪人街| 二次元头像少女| 在爱的名义下| 吴燕妮个人资料简介| 孕妇电视剧| 迷宫法国电影| 眼睛胬肉手术多久恢复| 白上之黑电影| 曹查理的十部经典电影| 掐脖子的视频| 绷带怪人| xzj| 情人电影网| 贵阳银行客服电话24小时人工服务| 红旗车驾驶员个人主要事迹材料| 色戒 在线看| 新一剪梅| r1se成员| 少女模特 电影| 抖音1| 谢承均| 教育部全国青少年普法网答案| 火辣身材| 田中敦子| cctv17农业农村频道在线直播| 八下数学练习册答案| 电影《exotica》完整版观看| 男男大尺度无删减床戏| 接吻教学视频| 精品视频| 列维| 喜羊羊电影| 挠vk| 哥谭小丑杰罗姆电影| 美女舌吻| 电影四渡赤水| 夜半2点钟| 饶太郎| 俺去也电影网|