Access to salt determined whether you were powerful or not.
對鹽的占有決定了 實力的強弱
I can't send an army across the water or great distances without provisions,
沒有食物補給 就無法派軍 渡水搶灘或者長途遠征
and their provisions are gonna go bad if they're not salted.
而未經腌漬的食物很快就會變質
The Tuareg have discovered a rich supply...
圖阿雷格部族發現腳下的土地
Under their feet.Millions of years ago, the Sahara was a sea.
蘊藏著豐饒鹽礦 數百萬年前 撒哈拉地區曾經被海水淹沒
As the water evaporated,It left behind huge salt deposits.
隨著水分被蒸發掉 鹽分逐步沉積下來
The salt trade is the Tuareg's livelihood.
圖阿雷格部族依靠販鹽維持生計
They mine it at Taghaza in the middle of the Sahara,
他們在位于撒哈拉中部的塔阿扎采鹽
Then trek hundreds of miles south
隨后向南跋涉數百里
To the markets in the great cities of the Mali Empire:
將鹽販運到馬里帝國管轄下各大城市的市場上
Djenne, Gao and Timbuktu.
主要是杰內 加奧與廷克巴圖
But it is a dangerous journey in a deadly landscape.
在這種惡劣環境下長途跋涉總是險象環生
The greatest fear of every traveler...A sandstorm.
最讓旅行者聞風喪膽的...就是沙塵暴