We get it. Christmas is right around the corner, and the year's winding down, so it's nearly impossible to get any work done at the office.
我們知道。圣誕節(jié)快要到了,一年就要結(jié)束了,幾乎不可能在辦公室里做任何工作。
Which may be the excuse the staff at the U.S. Embassy in Oslo is using to explain this video posted on its official YouTube site.
這可能是美國(guó)駐奧斯陸大使館工作人員在官方Y(jié)outube網(wǎng)站上發(fā)表這視頻的借口。
This two-and-a-half-minute video shows U.S. Embassy staffers taste-testing traditional Norwegian Christmas dishes. Because the best way to spread Christmas cheer is eating a lot of strange food?
在這兩分半視頻里美國(guó)使館工作人員品嘗挪威傳統(tǒng)圣誕菜肴。因?yàn)樯⒉ナフQ快樂氣氛的最好方式是吃許多奇怪的食物?
We did some digging on this cheery staff, and it turns out, Christmas videos seem to be their forte.
對(duì)這些歡快的員工我們做了深入調(diào)查,事實(shí)上圣誕節(jié)視頻似乎是他們的拿手好戲。
There's last year's holiday greeting video. Lots of stomping. We think that's stomping?
還有去年的節(jié)日祝福視頻。跺跺腳,這是在跺腳嗎?
And the first official video posted to the embassy's YouTube site: The 2013 holiday video. In this one, staff members try to read Norwegian Christmas greetings.
第一個(gè)發(fā)布到Y(jié)ouTube網(wǎng)站的官方視頻:2013年的節(jié)日視頻。在這個(gè)視頻上,工作人員試圖了解挪威的圣誕問候。
"Is it upside down? Maybe it's backwards or something" someone in the video sai.
“這是顛倒了嗎?“可能是倒退了”。
Other U.S. embassies around the world share their seasonal well wishes in a more predictable way. Videos tend to feature an ambassador sitting in front of a Christmas tree sharing a message.
世界各地的其它美國(guó)大使館通過更為明顯的方式分享他們的美好祝愿。視頻里一位大使坐在圣誕樹前分享信息。
But we have to admit: The creative ones are pretty enjoyable to watch. Here's to hoping we're all a little more productive in 2016.
但我們必須承認(rèn):創(chuàng)意帶來相當(dāng)愉悅的觀看。在這里希望我們?cè)?016年更具成效。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。