And now, if accidentally I put My fingers into glue, Or try to push a right-hand foot Into a left-hand shoe, Or if I drop upon my toe a very heavy glass.
而今,如果我碰巧把手指伸進(jìn)膠中,或者試著把右腳塞進(jìn)左腳的鞋里,或者把一塊大玻璃砸到了自己的腳趾上。
I cry, as it reminds me so of that old man I used to know
我哭,因?yàn)檫@使我想起那個(gè)曾經(jīng)認(rèn)識的老人
- Whose face was kind, whose voice was slow, Whose hair was whiter than the snow,
--他有慈祥的面容,講話慢悠悠,他的頭發(fā)雪白,
Who shook his body to and fro, and whispered words both sad and low-
身子顫巍巍,講話低沉,語調(diào)悲涼--
That summer evening long ago, While sitting on the grass.
那是久遠(yuǎn)的一個(gè)夏日黃昏,我坐在草地上。
As the Knight sang the last words, he began to turn his horse round to go back into the forest.
騎士唱完最后一句,開始掉轉(zhuǎn)馬頭,回到森林里面。

'You've only a little way to go,' he said, 'down the hill and over the brook, and then you'll be a Queen.'
他說:“你下山跨過小河,只需走一小段路就能做王后了。”
'Thank you very much for coming so far,' said Alice, 'and for the song - I liked it very much.'
“非常感謝你護(hù)送我到這兒,也謝謝你的歌--我很喜歡。”愛麗絲說。
'I hope so,' the Knight said worriedly, 'but you didn't cry very much.'
騎士不無焦慮地說:“我希望如此,但你并沒有哭埃”
They shook hands, and then the Knight rode slowly away into the forest.
他們握了手,然后騎士就慢慢地騎馬走回森林。
Alice stood and watched him for a while.
愛麗絲站在那兒,目送他一會(huì)兒。
'It won't be long before he falls off again,' she said to herself.
她心想,“過不多久,他又要摔下來了。”
Yes - there he goes! Right on his head as usual! But he doesn't seem to mind a bit.
不錯(cuò),又來了!像往常那樣,又一頭栽下來!但他似乎一點(diǎn)也不在意。
When he had gone, Alice turned and ran down the hill.
他背影一消失,愛麗絲轉(zhuǎn)身跑下山去。
Now for the last brook, and to be a Queen! How grand it sounds!
現(xiàn)在只要跨過這最后一條小河,就做王后了!多快樂啊!
A few steps brought her to the edge of the brook.
幾步她就來到了小河邊。
'The Eighth Square at last!' she cried, as she jumped over and sat down to rest on the soft green grass.
"終于到達(dá)了第八格!”她跳過小河坐在了一片毛茸茸的青草地上,叫道。
At once she felt something very heavy on her head.
突然她感覺頭上戴了個(gè)沉重的東西。
'What is this on my head?' she said. 'And how did it get there?' She lifted it off, to see what it was.
“頭上是什么?哪兒來的?”她問道,同時(shí)把它摘了下來,看個(gè)明白。
It was a golden crown.
那是一頂金冠。