I actually realized once in Kosovo,
有一次我去了科索沃
when I watched a man break down,
看到一個(gè)男人倒下
that bullets are actually hardened tears,
忽然間想到,原來子彈就是硬化的淚珠啊
that when we don't allow men to have their girl self
當(dāng)我們不允許男人懷有女孩細(xì)胞
and have their vulnerability, and have their compassion,
不允許他們?nèi)魏蔚拇嗳趸蛲?/div>
and have their hearts, that they become hardened and hurtful
不允許發(fā)自內(nèi)心的情感。這時(shí)候,他們就會(huì)變得冷漠、容易傷害別人
and violent.
甚至是走向暴力
And I think we have taught men to be secure
我們知道,男人往往在不安全時(shí)
when they are insecure,
說他們自己是安全的
to pretend they know things when they don't know things,
不知道的時(shí)候假裝自己知道
or why would we be where we are?
或者假裝知道為什么弄到這步天地?
To pretend they're not a mess when they are a mess.
即便事情一團(tuán)亂麻也裝得井井有條
And I will tell you a very funny story.
告訴你們一件很好笑的事。
On my way here on the airplane, I was walking up and down the aisle of the plane.
我是坐飛機(jī)過來的,我在飛機(jī)的過道上走來走去
And all these men, literally at least 10 men,
我看到一群男人,確切說至少有十個(gè)
were in their little seats watching chick flicks.
坐在他們的一方小天地里看言情片
And they were all alone, and I thought, "This is the secret life of men."
每個(gè)人都在單打獨(dú)斗,我想“這就是男人的秘密生活吧”
I've traveled, as I said,
我去過很多地方
to many, many countries,
很多個(gè)國家
and I've seen, if we do what we do to the girl inside us
我的所見所聞讓我想到,
then obviously it's horrific to think
假如我們按照我們對(duì)待自身女孩細(xì)胞的方式,去對(duì)待現(xiàn)實(shí)中的女孩
what we do to girls in the world.
那將會(huì)是多么悲慘的一個(gè)世界
And we heard from Sunitha yesterday,
昨天,蘇妮塔和克薇塔
and Kavita about what we do to girls.
也在這里講述了她關(guān)于女孩的故事
But I just want to say that
我只是想告訴大家
I've met girls with knife wounds and cigarette burns,
我見過那些遭受了刀傷以及煙頭的女孩子
who are literally being treated like ashtrays.
人們真的是把她們當(dāng)成煙灰缸來對(duì)待
I've seen girls be treated like garbage cans.
還有人會(huì)把女孩子當(dāng)成垃圾場
I've seen girls who were beaten by their mothers
做母親的會(huì)打自己的女兒
and brothers and fathers and uncles.
做兄弟的、父親的、叔叔的就更不用說
I've seen girls starving themselves to death in America
我看到一些女孩子在美國一些貌似
in institutions to look like some idealized version of themselves.
可以幫助她們變成理想中的自我的機(jī)構(gòu)中餓死
I've seen that we cut girls and we control them
我看到對(duì)女孩行割禮,對(duì)女孩進(jìn)行控制
and we keep them illiterate,
不讓女孩上學(xué)
or we make them feel bad about being too smart.
或者是,一旦女孩子變得聰明,我們就讓她們感到內(nèi)疚
We silence them. We make them feel guilty
我們讓她們變得沉默
for being smart. We get them to behave,
讓她們感到聰明是壞事
to tone it down, not to be too intense.
讓她們不要宣張,不要激烈
We sell them, we kill them as embryos,
我們還販賣女孩,甚至是在胎兒的時(shí)候就將其殺死
we enslave them, we rape them.
我們還把女孩當(dāng)奴隸,我們強(qiáng)暴女孩
We are so accustomed to robbing girls
我們甚至對(duì)此習(xí)以為常
of the subject of being the subjects of their lives
認(rèn)為女孩不該成為自己生命之主宰
that we have now actually objectified them
我們于是將女孩當(dāng)成了沒有情感的東西
and turned them into commodities.
拿到市場上去賣
The selling of girls is rampant across the planet.
環(huán)顧整個(gè)地球,販賣女孩的行為日漸猖獗,
And in many places they are worth less than goats and cows.
在有些地方,女孩子的價(jià)值甚至不如牛羊
But I also want to talk about the fact that
此外,假如我們認(rèn)為
if one in eight people on the planet
這個(gè)地球上有八分之一是
are girls between the ages of 10 to 24,
10到24歲的女孩,
they are they key, really, in the developing world,
可以肯定,她們是人類的未來
as well as in the whole world, to the future of humanity.
對(duì)發(fā)展中國家和發(fā)達(dá)國家一樣的道理
And if girls are in trouble because they face systematic disadvantages
女孩身陷各種麻煩,是由于社會(huì)系統(tǒng)性地將她們置于不利地位
that keep them where society wants them to be,
使得她們無法擔(dān)當(dāng)本可以擔(dān)當(dāng)?shù)慕巧?/div>
including lack of access to healthcare,
包括缺乏獲得基本醫(yī)療的渠道
education, healthy foods,
缺乏教育和健康食品
labor force participation.
參加勞動(dòng)大軍
The burden of all the household tasks
家務(wù)勞動(dòng)的重?fù)?dān)
usually falls on girls and younger siblings,
大多由女孩和未達(dá)勞動(dòng)年齡的兒童被迫承擔(dān)
which ensures that they will never overcome these barriers.
這些也使得她們無法擺脫社會(huì)的枷鎖
The state of girls, the condition of girls,
女孩子的境況
will, in my belief -- and that's the girl inside us
這包括我們身體內(nèi)的女孩以及現(xiàn)實(shí)的女孩
and the girl in the world -- determine whether
在我看來——
the species survives.
將直接決定我們這個(gè)物種的存亡。
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
chick | [tʃik] |
想一想再看 adj. 膽小的,懦弱的 n. 小雞 |
||
accustomed | [ə'kʌstəmd] |
想一想再看 adj. 習(xí)慣了的,通常的 |
||
determine | [di'tə:min] |
想一想再看 v. 決定,決心,確定,測定 |
聯(lián)想記憶 | |
horrific | [hɔ'rifik] |
想一想再看 adj. 令人毛骨悚然的,可怖的 |
聯(lián)想記憶 | |
silence | ['sailəns] |
想一想再看 n. 沉默,寂靜 |
||
systematic | [.sisti'mætik] |
想一想再看 adj. 有系統(tǒng)的,分類的,體系的 |
聯(lián)想記憶 | |
aisle | [ail] |
想一想再看 n. (席位間的)通道,側(cè)廊 |
||
guilty | ['gilti] |
想一想再看 adj. 有罪的,內(nèi)疚的 |
||
insecure | [,insi'kujə] |
想一想再看 adj. 不安全的;不穩(wěn)定的;不牢靠的 |
聯(lián)想記憶 | |
control | [kən'trəul] |
想一想再看 n. 克制,控制,管制,操作裝置 |