Namaste. Good morning.
早上好!
I'm very happy to be here in India.
很高興今天來到印度。
And I've been thinking a lot about what I have learned
過去的十一年,我帶著《陰道獨白》和V-Day運動,
over these last particularly 11 years
走遍了全球,
with V-Day and "The Vagina Monologues,"
我最近也在認真的反思
traveling the world,
這段經歷的意義
essentially meeting with women and girls across the planet
我遇到了來自全球各地的婦女和女孩
to stop violence against women.
她們都在進行著一場反對婦女暴力的抗爭
What I want to talk about today
今天我要講的,
is this particular cell,
就是這種特別的細胞
or grouping of cells, that is in each and every one of us.
或者說是一群細胞,我們每個人身上都有這個細胞
And I want to call it the girl cell.
我把它命名為“少女細胞”
And it's in men as well as in women.
它存在于女人身上,也存在于男人身上
I want you to imagine that this particular grouping of cells
我想大家可以想象一下這一群的細胞
is central to the evolution of our species
對于我們這一個物種的進化以及延續
and the continuation of the human race.
是起著核心意義的
And I want you imagine that at some point in history
設想一下,在歷史上的某一個時刻
a group of powerful people invested in owning and controlling the world
那些通過投資想擁有和掌控世界的人
understood that the suppression of this particular cell,
他們覺得到對于女孩細胞的壓制
the oppression of these cells,
以及壓迫
the reinterpretation of these cells,
對這類細胞的重新的闡釋
the undermining of these cells,
以及殘害
getting us to believe in the weakness of these cells
會使我們相信這群細胞是沒有力量的
and the crushing, eradicating, destroying,
對這些細胞的壓制、消滅以及摧殘
reducing these cells,
和消除
basically began the process of killing off the girl cell,
實際上就是在消滅女孩細胞
which was, by the way, patriarchy.
也恰恰是父權社會之特征
I want you to imagine that the girl is a chip
我希望大家可以把女孩想象成一個芯片
in the huge macrocosm of collective consciousness.
她是我們龐大的集體意識中的一個芯片
And it is essential to balance, to wisdom
她對于保持平衡、延續智慧
and to actually the future of all of us.
以及對于我們所有人的未來都非常重要
And then I want you to imagine that this girl cell
此外,我還希望大家可以想象一下的女孩細胞
is compassion,
它充滿了憐憫
and it's empathy, and it's passion itself,
同情,激情,
and it's vulnerability,
它脆弱
and it's openness, and it's intensity,
也開放而強烈
and it's association, and it's relationship,
它的連結與關系
and it is intuitive.
和它的直覺性
And then let's think how compassion informs wisdom,
讓我們再設想一下,同情是如何啟迪了智慧
and that vulnerability is our greatest strength,
脆弱恰恰可以成為我們最偉大的力量?
and that emotions have inherent logic,
情感也有內在的邏輯
which lead to radical, appropriate, saving action.
它會帶來激進的、恰當的,同時是拯救性的行動
And then let's remember that we've been taught
此外,讓我們不要忘記
the exact opposite by the powers that be,
我們一直以來被灌輸的都恰恰是相反的論調
that compassion clouds your thinking,
他們說,同情心會迷惑你的思考
that it gets in the way,
阻礙你的思考
that vulnerability is weakness,
脆弱即劣勢
that emotions are not to be trusted,
情感不可信賴
and you're not supposed to take things personally,
對于萬事萬物,你都不應當憑個人情感去處理
which is one of my favorites.
這個恰恰是我最喜歡的一句話
I think the whole world has essentially
我認為,整個世界都
been brought up not to be a girl.
是在一種“你不應當成為女孩”的教條下成長起來的
How do we bring up boys? What does it mean to be a boy?
我們是怎么把男孩撫養大的?作為男孩以為著什么?
To be a boy really means not to be a girl.
它只意味著,不要成為一名女孩。
To be a man means not to be a girl.
成為男人就是不應當像女孩。
To be a woman means not to be a girl.
成為女人也意味著不應成為女孩。
To be strong means not to be a girl.
堅強也意味著不是女孩。
To be a leader means not to be a girl.
成為領導也意味著不可成為女孩。
I actually think that
我認為,
being a girl is so powerful
成為女孩是非常有力量的
that we've had to train everyone not to be that.
我們還需要訓練人們不要成為那樣呢
And I'd also like to say that the irony
我想說的是,諷刺在于,
of course, is that denying girl,
我們否認女孩,
suppressing girl, suppressing emotion,
壓制女孩,壓制情感,
refusing feeling has lead thus here.
這一切把我們帶到了這里。
Where we have now come to live in a world where
而我們現今所處的世界,
the most extreme forms of violence,
又恰恰是充滿了極端形式的暴力
the most horrific poverty,
我們見證著史上最嚴重的貧窮,
genocide, mass rapes,
種族屠殺、大規模的強奸,
the destruction of the Earth, is completely out of control.
地球破壞,這些都完全脫離了我們的控制
And because we have suppressed our girl cells
因為我們壓制了我們的女孩細胞
and suppressed our girl-ship,
也壓制了我們的女孩特質
we do not feel what is going on.
我們根本就體會不到這正在發生的一切
So, we are not being charged with
所以,也沒有人要我們對
the adequate response to what is happening.
正在發生的這一切負責