Maybe because they didn't understand what I said,
人們閉口不言 可能是因為他們不理解我所說的
so they didn't even know if they could respond to me because
所以他們也就不知道該怎么樣回應(yīng)我
they don't want to look stupid responding
因為他們不想自己的回答看起來太愚蠢
That was not my intent
我并沒有這個意圖
But over here it says that Hob is only a villain
但是書上這里說何伯就是個惡棍
and we think he is a bad guy
我們覺得他是個壞人
What's the deal?
怎么回事呢
Actually there were three stages in society this time,
事實上在這個時期社會分三個等級
well actually four, but the peasants were at the bottom
不對有四個 但農(nóng)民卻處于最底層
The villain was just a slight stage ahead of them
惡棍的等級只是比他們高一點點
They were three villagers and then
他們是三個村民
twenty five years ago used to be a brand of men's sportswear
25年前曾經(jīng)是一個男士運動服的品牌
I don't know if it is a golf line or what
我不知道那是高爾夫球線還是什么
Thane, T-H-A-N-E, and that actually is a word, probably a guy's name
鄉(xiāng)紳 T-H-A-N-E 實際上是個單詞可能是一個人的名字
But actually there's also a T-H-A-N-E which is a free retain of the Lords
但事實上還有一個T-H-A-N-E是上議院的保留席位
So he is one step ahead of the villain
所以他比惡棍要高一級
So these words actually mean something
所以不論是懷特想要讓他們代表些什么
Whether White intended them to mean something
還是僅僅是我們在使用他們
or we're just using words I can't be sure of
事實上這些單詞都有一定的意思 我不太確定
In chapter two we see this class-conscious of Kay, he says all about,
在第二章我們能看到凱的階級意識
seven, eight lines, down on page seventeen
在第17頁的七八行他說
He says "It is my hawk!"
"那是我的鷹"
In other words, even though it's Hob's hawk
換句話說 即使那是何伯的鷹
Hob belongs to the estate and so everything is really Sir Hector's
何伯也是郝克特爵士的財產(chǎn) 所以什么都是郝克特爵士的
and not Kay's
而不是凱的
"It is my hawk, not Hobs,"
"那是我的鷹不是何伯的"
exclaim, exclaimed Kay furiously
凱氣急敗壞地大叫
What does it matter what Hobs says,
何伯說什么能有什么用呢
he is a servant and he is going home
他是個仆人 他要回家了
Wart again being the more sensitive individual,
瓦特再次成為比較敏感的人
being the one more tuned in everybody
是所有人中比較友好的
We read about ten lines at the bottom of the same page
我們看一下這一頁底下的十行
It says Wart had some of the falconer's feelings
說瓦特有種養(yǎng)鷹人的感覺
and so he is, he is sensitive
所以他很敏感
He is going on thru this forest and they talk about how the forest
他穿過森林 他們談?wù)?/p>
is so different from today
那個森林和今天的有什么不同
Oh what's that ah
哦
What's the access road by 65 by pass
帕索高娜65號通道在哪里呢
Oh gosh nobody knows what I'm talking about,
哦 天哪 你們都聽不懂我在說什么了
Help,help
救救我