You know, my favorite part of being a dad
身為父親最讓我開心的,
is the movies I get to watch.
就是可以看自己喜歡的電影。
I love sharing my favorite movies with my kids,
我喜歡跟我的孩子分享我的電影,
and when my daughter was four,
當我的女兒四歲的時候,
we got to watch "The Wizard of Oz" together.
我們一起看了《綠野仙蹤》。
It totally dominated her imagination for months.
接下來幾個月她完全被迷住了。
Her favorite character was Glinda, of course.
她最喜歡的角色,當然是葛琳達(Glinda)。
It gave her a great excuse to wear a sparkly dress
這讓她把自己打扮的像仙女一樣
and carry a wand.
還拿著魔杖。
But you watch that movie enough times,
但是當你看了幾遍之后,
and you start to realize how unusual it is.
你就會發現這部電影是多么的與眾不同。
Now we live today, and are raising our children,
現在, 我們生活,撫養小孩,
in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
都是沉浸在一種兒童奇幻般復雜的世界里。
But "The Wizard of Oz" stood alone.
但是《綠野仙蹤》獨樹一幟。
It did not start that trend.
它并不屬于那一類。
Forty years later was when the trend really caught on,
這種趨勢是四十年后的今天才流行的.
with, interestingly, another movie
很有意思的是, 另外一部電影
that featured a metal guy
里面有一個鐵大個兒
and a furry guy
和一個毛絨絨的家伙
rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards.
偽裝成敵人的守衛去解救一個女孩。
Do you know what I'm talking about?
你猜到這是哪部電影了么?
Yeah.
對的。
Now, there's a big difference between these two movies,
這兩部電影有很多不同,
a couple of really big differences between "The Wizard of Oz"
《綠野仙蹤》跟我們近年來看到的所有電影
and all the movies we watch today.
在兩三方面存在巨大的差異。
One is there's very little violence in "The Wizard of Oz."
首先,《綠野仙蹤》沒有什么暴力成分。
The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees.
猴子算是里面比較暴力的了,類似的還有蘋果樹。
But I think if "The Wizard of Oz" were made today,
但是我想如果我們今天拍攝《綠野仙蹤》,
the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz
巫師會說:“多蘿西(Dorothy),你是預言中
that the prophecy foretold.
拯救奧茲(Oz)的人,
Use your magic slippers to defeat
用你的魔法拖鞋去打敗
the computer-generated armies of the Wicked Witch."
壞巫婆的(電腦生成的)軍隊吧。”
But that's not how it happens.
但是,不是這樣子的。
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz"
《綠野仙蹤》的獨特性還體現在
to me is that all of the most heroic
片中絕大多數的英勇角色、
and wise and even villainous characters
智者、甚至壞人
are female.
都是女性。
Now I started to notice this
我是在幾年之后,
when I actually showed "Star Wars" to my daughter,
跟我的女兒一起看《星球大戰》的時候
which was years later, and the situation was different.
意識到這點的,那時候情況有些不同。
At that point I also had a son.
那時我添了一個兒子。
He was only three at the time.
當時三歲。
He was not invited to the screening. He was too young for that.
他還太小,所以我們沒叫他一起看
But he was the second child,
但是作為家里第二個孩子,
and the level of supervision had plummeted.
對他的照看一下子就松了很多。
So he wandered in,
結果他也跑了進來,
and it imprinted on him
然后就入迷了
like a mommy duck does to its duckling,
就像是小鴨子一出生見到鴨媽媽一樣,
and I don't think he understands what's going on,
我不認為他看懂了這部電影的內容
but he is sure soaking in it.
但是他顯然已經沉迷其中了。
And I wonder what he's soaking in.
我很好奇他喜歡這部電影的原因。
Is he picking up on the themes of courage
是影片主題體現出來的勇氣、
and perseverance and loyalty?
毅力與忠誠?
Is he picking up on the fact that Luke
亦或是盧克(Luke)加入軍隊
joins an army to overthrow the government?
推翻政府的事實?
Is he picking up on the fact that
還是說他意識到了
there are only boys in the universe
整部電影中除了貝魯阿姨(Aunt Beru)之外
except for Aunt Beru, and of course this princess,
都是男孩?哦,當然還有公主是女性,
who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie
很冷艷,但是她基本上只是跑個龍套
so that she can award the hero with a medal and a wink
在故事最后給英雄發放一個獎章,拋個媚眼
to thank him for saving the universe, which he does
感謝他拯救了世界,
by the magic that he was born with?
用他與生俱來的魔力。