Warnings on an overheated real estate sector are hardly new, but in Chengdu, bank regulators are taking a more assertive stance on the prices of commercial properties.
房地產過熱問題眾所周知,然而,成都銀監局對商業地產價格的立場更加堅定。
China Banking Regulatory Commission officials in Sichuan Province have asked to review data on the value of collateral for the commercial property sector in the provincial capital of Chengdu.
四川銀監局的官員要求對成都商業地產的押品價值數據進行審核。
The request represents the first time the CBRC has asked for information on the collateral put down for commercial property, largely in the form of land and buildings. An employee at a local bank said banks have already submitted the data requested but the results have not been made public.
這也是銀監會首次詢問了商業地產的抵押情況,其中的大部分是土地和建筑。一名當地銀行工作人員稱,銀行已經按照要求提交了抵押數據,而結果尚未公布。
The same bank employee said if the value of the collateral for the loan is lower than 30 percent of what it was assessed at, the loan itself will be categorized as non-performing.
這家銀行的另一位工作人員稱,如果抵押貸款的價值少于30%,那么貸款本身就屬于不良貸款。
Government data shows that the city of Chengdu is suffering from an oversupply of commercial property, especially in office buildings. In the first quarter of this year, Chengdu's vacancy rate for office buildings hit 40.8 percent, up from 35.9 percent at the end of last year, reported Jones Lang LaSalle. The vacancy rates are expected to rise even further with new space hitting the market this year.
政府相關數據證明,成都的商業地產供過于求,特別是寫字樓。今年第一季度,成都寫字樓的空置率為40.8%,相比去年年底的35.9%來說有所增長,這是仲量聯行測量師事務所的報告。今年,新樓盤或將讓空置率再次上升。
Concerns on the health of the property sector in Chengdu were raised by the CBRC as early as 2013, with the Sichuan branch publishing a report which stated banks broke rules by lending to developers without specifying what the money should be used for, among other violations.
早在2013年,銀監會就對成都房地產業問題有所擔心,當時四川銀監局公布了一項報告,稱當地銀行違反規定,在沒有說明資金用途的情況下貸款給開發商。
For Caixin Online, this is Diana Bates.
這是戴安娜·貝茨為您帶來的財新新聞報道。
譯文屬可可英語原創,未經允許,不得轉載。