Catelyn raised her eyes, up and up and up. At first all she saw was stone and trees, the looming mass of the great mountain shrouded in night, as black as a starless sky.
凱特琳抬起頭,不斷抬高、抬高、抬高。起初,她只看到山石和樹木,夜幕覆蓋的崇山峻嶺,漆黑一如無(wú)星之夜。
Then she noticed the glow of distant fires well above them; a tower keep, built upon the steep side of the mountain, its lights like orange eyes staring down from above.
接著,她注意到高處飄渺的花火,那原是一座城堡的塔樓,嵌筑于陡峭的危崖絕壁上,其燈火猶如橙色的眼睛般俯視大地。
Above that was another, higher and more distant, and still higher a third, no more than a flickering spark in the sky.
在那之上,還有一座更高更遠(yuǎn)的塔,再上去還有一座,幾乎只是夜空中一點(diǎn)閃耀的火星。
And finally, up where the falcons soared, a flash of white in the moonlight.
最后,在飛鷹翱翔的極高處,有一片在月光下閃爍的白光。
Vertigo washed over her as she stared upward at the pale towers, so far above.
她仰視著高空朦朧的蒼白高塔,暈眩感頓時(shí)排山倒海般襲來(lái)
The Eyrie, she heard Marillion murmur, awed.
鷹巢城。她聽見馬瑞里安喃喃說(shuō),顯然大為震驚。
The sharp voice of Tyrion Lannister broke in. The Arryns must not be overfond of company.
提利昂·蘭尼斯特尖銳的聲音插進(jìn)來(lái):看來(lái)艾林家的人挺孤僻,不喜歡有人作伴。
If you're planning to make us climb that mountain in the dark, I'd rather you kill me here.
假如你打算要我們摸黑爬上去,那干脆在這里把我殺了好了。
We'll spend the night here and make the ascent on the morrow, Brynden told him.
我們今晚在此過(guò)夜,明天上山。布林登告訴他。
I can scarcely wait, the dwarf replied. How do we get up there? I've no experience at riding goats.
喲,我可迫不及待,侏儒回話,要怎么上去?騎山羊我可不在行。
Mules, Brynden said, smiling.
我們騎的是騾子。布林登微笑道。
There are steps carved into the mountain, Catelyn said. Ned had told her about them when he talked of his youth here with Robert Baratheon and Jon Arryn.
山上鑿了石階。凱特琳說(shuō)。奈德提起他與勞勃·拜拉席恩和瓊恩·艾林在此度過(guò)的童年歲月時(shí),曾經(jīng)跟她講過(guò)。
Her uncle nodded. It is too dark to see them, but the steps are there. Too steep and narrow for horses, but mules can manage them most of the way.
叔叔點(diǎn)頭。現(xiàn)在天太暗,看不見,但的確是有石階可走。石階對(duì)馬來(lái)說(shuō)太陡太狹窄,騾子倒還勉強(qiáng)能成。
The path is guarded by three waycastles, Stone and Snow and Sky. The mules will take us as far up as Sky.
沿路有三座堡壘:危巖堡、雪山堡和長(zhǎng)天堡,騾子最高可以走到長(zhǎng)天堡。

背景介紹:
《權(quán)力的游戲》是一部中世紀(jì)史詩(shī)奇幻題材的電視連續(xù)劇。該劇以美國(guó)作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎(chǔ)改編創(chuàng)作,由大衛(wèi)·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網(wǎng)推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說(shuō)大師。馬丁的作品主要以人物為關(guān)注點(diǎn),描寫細(xì)膩豐富,突破了幻想文學(xué)界固有的創(chuàng)作模式,多次引領(lǐng)閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽(yù)為美國(guó)的托爾金和新世紀(jì)的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學(xué)界,轉(zhuǎn)而投身演藝界發(fā)展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學(xué)的創(chuàng)作,處女作便是《權(quán)力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲?!稒?quán)力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎(jiǎng)和星云獎(jiǎng)年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經(jīng)可以和《魔戒》平起平坐,作者網(wǎng)站的訪問(wèn)量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時(shí)代雜志評(píng)選為2011年影響世界的一百人之一。