再平常不過的手機,竟然也有使用禮儀?所謂的手機禮儀是指平常使用手機時應該注意的一些小細節。比如在公眾場合、在職場、在餐桌、在給別人打電話、在編輯和查看短信時,都應有所注意。放肆地使用手機,不僅給他人帶來不便,也影響人際交往,使得手機禮儀越來越受到關注。在國外,澳大利的各營業廳甚至采取了向顧客提供“手機禮節”宣傳冊的方式,宣傳手機禮儀。我們在享受手機便利的同時,有沒有意識到要遵守一些手機禮儀呢?
Dialogue:
JJ:Hello?
京晶:喂?
XG:Hey, Jing Jing. It’s me,Xiao Gao!
小高:喂,京晶啊,是我,小高!
JJ:Xiao Gao! Why are you calling me? I just sent you a text message! You just breached an inexcusable cellphone etiquette rule!
京晶:小高!你給我打電話干啥?不是剛給你發了條短信嗎?你太不講究手機使用禮儀了!
XG:Are you kidding me? There’s actually such a thing called cell phone etiquette? Go on, tell me some of them!
小高:你…開什么玩笑呢?這世上還真有個叫“手機禮儀”的東東?說說吧,都有些什么規矩?
JJ:Well, you already know one of them, never call someone after they sent you a text message. If they wanted to talk on the phone, they would’ve called you. I was in an important meeting just now and you totally embarrassed me.
京晶:喏,你已經知道其中一條了,如果某人給你發了一條短信后就不要再給他打電話,因為如果對方想跟你通話,他們會打給你的。我剛才正在開一個重要的會議,你(的來電)讓我很尷尬。
XG:Geez, I’m sorry about that. What are some other rules?
小高:哇哦,那真是很抱歉,還有些什么其他的禮儀嗎?
JJ:If you do actually send me a text message, you shouldn’t take forever to do it! It seems like I’m always waiting hours for you to respond. And you shouldn’t use your phone or send messages when you’re at a restaurant with someone. Does that ring a bell?
京晶:如果你給我發短信,就別花那么長時間,弄得好像我總是在等你的回復似的。還有當你在餐館與別人在一起的時候,不要用手機或發短信,這個有提醒作用嗎?
XG:Oh, yeah I guess I’m guilty of that one.You know what I don’t like? Is when someone responds with just “ok”in their text message. It makes me feel like I’m not important enough for them to write a longer message. And you know what really irks me the most? When people talk on their cellphones at the movie theaters!
小高:哦,是的,這一點我還挺不好意思的,你知道我特別不喜歡什么行為嗎?就是當有人只用短信給你回復一個“好的”時,這會讓覺得我在對方眼中不夠重要以致于不值得回復我一條長一點的信息。你知道我最抓狂的是什么嗎?當有人在電影院里打電話!
JJ:Yeah, tell me about it! But do you know what gets under my skin even more? When people talk on their cellphones on the subway and on the bus! It’s so annoying!
京晶:完全同意!那你知道我更受不了什么嗎?那些在地鐵上,公車上打電話的人!簡直太讓人無法忍受了!
XG:Yesterday at lunch, Veronica made usall wait for her to take a picture of our food and upload it to WeChat beforewe could start eating. I thought I was going to go crazy staring at the food.
小高:昨天午餐的時候,薇若尼卡讓我們干等著她給食物拍完照上傳微信才讓我們開始吃。我覺得讓我盯著食物都要發瘋了。
JJ:Oh, one other thing that drives me nuts is when people speak too loudly into their phones. Hint hint!
京晶:還有一件事讓我無法忍受的是有些人很大聲地講電話,某人自覺啊!
XG:Oh, sorry, I’ll speak more quietly…
小高:哦,不好意思,我這就小點兒聲說…
New words for dialogue:
Breach [a rule] =to exceed or break [a rule or limit] 打破規則
Inexcusable =something that cannot be excused 不可原諒的
Take forever [todo something] = take a really long time [to do something] 花很長時間做某事
[something] ringsa bell = [something] reminds you [of something else] 某事提醒了你(另外一件事)
irk [someone]= to annoy [someone]煩擾某人
tell me aboutit = I know what you mean. I agree with your opinion 同意你的觀點
Get under one’sskin = to make one angry or annoyed 讓某人生氣、抓狂
Drive [someone]nuts = make [someone] go crazy 讓某人抓狂
Hint hint =said to get someone to realize something 讓某人意識到某事