日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第468期:第三十章 提利昂(12)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

My lady, I fear he speaks the truth, Ser Rodrik said wearily. The old knight had been wounded in the fight, a deep gash in his left arm and a spear thrust that grazed his neck, and he sounded his age. If we linger here, they will be on us again for a certainty, and we may not live through a second attack.

夫人,恐怕他說的沒錯。羅德利克爵士虛弱地說。老騎士在打斗中負了傷,左臂被深深割了一道,脖子也被擲出的標槍擦傷,如今老態盡露。若是在此逗留,他們一定會再次攻擊,到時候我們可能就頂不住了。
Tyrion could see the anger in Catelyn's face, but she had no choice. May the gods forgive us, then. We will ride at once.
提利昂看出凱特琳臉上的憤怒,但她別無選擇。那就祈禱天上諸神原諒我們罷。我們這就動身。
There was no shortage of horses now. Tyrion moved his saddle to Jyck's spotted gelding, who looked strong enough to last another three or four days at least. He was about to mount when Lharys stepped up and said, I'll take that dirk now, dwarf.
現在馬倒是不缺。提利昂把他的馬鞍移到杰克的花斑公馬背上,因為它看起來還算強壯,再撐個三四天應該沒問題。他正準備上馬,只見拉利斯往前一站道:侏儒,把你的匕首交給我。
Let him keep it. Catelyn Stark looked down from her horse. And see that he has his axe back as well. We may have need of it if we are attacked again.
讓他留著吧。凱特琳·史塔克從馬上往下俯看,斧頭也還給他,若是再遇攻擊,可能還用得著。
You have my thanks, lady, Tyrion said, mounting up.
夫人,謝謝您。提利昂說著爬上馬。
Save them, she said curtly. I trust you no more than I did before. She was gone before he could frame a reply.
省省吧,她唐突地說,我跟以前一樣不信任你。他還來不及回嘴,她便拍馬離開。
Tyrion adjusted his stolen helm and took the axe from Bronn. He remembered how he had begun the journey, with his wrists bound and a hood pulled down over his head, and decided that this was a definite improvement. Lady Stark could keep her trust; so long as he could keep the axe, he would count himself ahead in the game.
提利昂整了整偷來的頭盔,然后從波隆手中接過斧頭。他想起這趟旅程剛開始時,自己兩手被綁,戴著頭罩,如今堪稱大有進展。史塔克夫人不信任他沒關系,只要他能留住斧頭,他就有信心在這場游戲里勝過對手。

背景介紹:

《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。

重點單詞   查看全部解釋    
spear [spiə]

想一想再看

n. 矛(正負電子對撞機)
vt 用矛刺

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

聯想記憶
dwarf [dwɔ:f]

想一想再看

n. 矮子,侏儒
vt. 使矮小
v

 
improvement [im'pru:vmənt]

想一想再看

n. 改進,改善

 
axe [æks]

想一想再看

n. 斧,樂器,突然去除
vt. 用斧砍,突然

 
thrust [θrʌst]

想一想再看

n. 推力,刺,力推
v. 插入,推擠,刺

聯想記憶
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
saddle ['sædl]

想一想再看

n. 鞍,車座,山脊,拖具
vt. 裝以馬鞍,

聯想記憶
frame [freim]

想一想再看

n. 框,結構,骨架
v. 構成,把 ...

 
linger ['liŋgə]

想一想再看

vt. 消磨,無所事事
vi. 逗留,消磨,徘

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 父子激情视频| 北京新闻频道回看| 孔令辉简历及个人资料| 喋血黑谷| 袁波| 羞羞片| 抖音 在线观看| 溜冰圆舞曲音乐教案| 美女洗澡网站| 饭店装修效果图| 来的都是客| 雪豹46集全| 赫伯曼电影免费观看| 与心有关的成语| 树屋上的童真| 北京卫视今日电视剧| 相信我们会创造奇迹的歌词| 七年级的英语翻译全书| 是王者啊第二季免费观看完整版| 一夜惊喜 电影| 眼皮下垂手术费用多少钱| 成龙电影全集大全| 漂亮孕妇突然肚子疼视频| 韩国电影解禁男女| 钱串子图片| 老版《桃太郎》| 六年级上册英语书电子版翻译| 美少女战士奥特曼| 王瑞儿视频| 山东卫视体育频道| 牵牛花的生长变化记录| 上嘴唇有个黑痣好不好| 女友电影| soldier's heart| 耄耋老太国产| 搜狐视频官网| 侠侣探案| 色女在线| 洞房电影| 地理填充图册| 肚子上拨罐能减肥吗|