日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第466期:第三十章 提利昂(10)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Tyrion looked around. The enemy were all vanquished or vanished. Somehow the fighting had ended when he wasn't looking. Dying horses and wounded men lay all around, screaming or moaning. To his vast astonishment, he was not one of them. He opened his fingers and let the axe thunk to the ground. His hands were sticky with blood. He could have sworn they had been fighting for half a day, but the sun seemed scarcely to have moved at all.

提利昂環顧四周,敵人不是被殺便是逃走,總之戰斗在他沒注意到的時候已經結束。遍地都是瀕死的馬和負傷的人,發出慘叫和呻吟。最令他驚訝的是自己竟安然無恙。他松開手指,斧頭鏘一聲落在地上,忽然發現自己滿手是血。他相信他們起碼打了半天之久,但太陽卻紋絲未動。
Your first battle? Bronn asked later as he bent over Jyck's body, pulling off his boots. They were good boots, as befit one of Lord Tywin's men; heavy leather, oiled and supple, much finer than what Bronn was wearing.
第一次上戰場?過了一會兒,波隆站在杰克的尸體上一邊彎身脫靴子,一邊問。那是雙好靴子,厚實的皮革,上過油,柔軟異常,正配泰溫公爵手下的身份,比起波隆穿的要好太多了。
Tyrion nodded. My father will be so proud, he said. His legs were cramping so badly he could scarcely stand. Odd, he had never once noticed the pain during the battle.
提利昂點點頭。我老爸應該會驕傲。他說。他的腳抽筋得厲害,幾乎無法站立。奇怪,剛才打斗時卻一點不覺得疼。
You need a woman now, Bronn said with a glint in his black eyes. He shoved the boots into his saddlebag. Nothing like a woman after a man's been blooded, take my word.
你需要找個女人,波隆眨著黑眼睛,順手將靴子扔進自己的馬鞍袋。相信我,流過血之后,找個女人最來勁。
Chiggen stopped looting the corpses of the brigands long enough to snort and lick his lips.
聽見這話,契根停下對土匪尸體的搜刮,哼了一聲,舔舔舌頭。
Tyrion glanced over to where Lady Stark was dressing Ser Rodrik's wounds. I'm willing if she is, he said. The freeriders broke into laughter, and Tyrion grinned and thought, There's a start.
提利昂瞄了一眼正幫羅德利克爵士包扎的史塔克夫人。她說好我就上。他說。兩個流浪武士聽了哈哈大笑,提利昂一邊跟著樂一邊想:這是個好的開始。
Afterward he knelt by the stream and washed the blood off his face in water cold as ice.
隨后他跪在溪邊,用冰冷刺骨的溪水洗去臉上血跡。

背景介紹:

《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲?!稒嗔Φ挠螒颉犯Τ霰隳孟铝薆ritish Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。

重點單詞   查看全部解釋    
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

聯想記憶
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,車,氣)流,水流,組
v. 流動,

 
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
bent [bent]

想一想再看

bend的過去式和過去分詞 adj. 下定決心的,彎曲的

聯想記憶
sticky ['stiki]

想一想再看

adj. 粘的,悶熱的,困難的,令人不滿意的

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,廣闊的
n. 浩瀚的太

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
astonishment [əs'tɔniʃmənt]

想一想再看

n. 驚訝,令人驚訝的事

 
axe [æks]

想一想再看

n. 斧,樂器,突然去除
vt. 用斧砍,突然

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 三人越谷文言文翻译| 宋学士濂文言文翻译| srv| 姐姐的秘密电影| 被五六个女同学掏蛋| 糯玉米和甜玉米哪个热量高| 幸福花园在线观看| 疯狂试爱二| 新上海滩张国荣和宁静| 电影《盲井》| 古天乐电影全部作品最新| 色戒在线观看完整版免费| 聊斋艳谭之荷花三娘子| 巴霍巴利王3电影免费观看| 电影智取华山| 德爱白金奶粉| 影音先锋欧美| 漂亮孕妇突然肚子疼视频| 孽吻 电视剧| 儿童手绘中国地图| 三年片观看免费完整版中文版| 远方的山楂树演员表全部| 预备党员季度思想汇报| 竹内纱里奈全部aⅴ在线看| 金枝玉叶电视剧免费观看| 蜘蛛女侠| 在灿烂阳光下歌谱完整| 视频xxxx| 在线播放国内自拍情侣酒店| 打手板心视频80下| 美女自拍偷拍| 意大利人在俄罗斯的奇遇| 童宁电影| 回响电影| 爱情电影片| 北风那个吹在线观看免费完整版| 血色樱花 电视剧| 孤独感拉满的头像| 西尔扎提| 明宰铉身高| www.douyin.com|