Gabrielle "Coco" Chanel was born in France in 1883 and died in 1971. She was a pioneering fashion designer who revolutionized women’s fashion. She designed modern and simple clothes that were often based on menswear. She was so important that she was the only designer named in ‘Time’ magazine's list of the 100 most influential people of the 20th century.
加布里埃·香奈兒出生于1883年的法國,死于1971年。她是時尚設計師中的先驅人物,她將女性時尚進行了改革。她設計了許多以男裝為基礎的現代,簡約女性服裝。她的影響力甚遠,以至于她是唯一一位榮登時代雜志20世紀最具影響力的設計師。
Chanel had a very poor upbringing. Her mother worked in the poorhouse where Gabrielle was born. She died when Gabrielle was six and then her father abandoned her. She adopted the name Coco while she was a cafe singer in 1905. Two lovers funded her first store in Paris in 1910. They also helped her hats become popular with rich women.
香奈兒成長在貧困家庭。她的母親在救濟院工作,同時她也在那里出生。加布里埃6歲時母親過世,父親遺棄了她。1905年在咖啡館當歌手時起了名叫可可的藝名。1910年,她的兩名情人知己為她在巴黎開設了首家服裝店。他們還讓她的女帽在富人中流行開來。
In the 1920s, Chanel rose to become Paris’ top fashion designer. Her comfortable, yet elegant clothes were popular across Europe. Women found her mannish clothes to be liberating. In 1922 Chanel introduced her perfume, Chanel No. 5, which is still highly profitable. Her famous Chanel suit has also stood the test of time and is part of the modern woman’s wardrobe.
20世紀20年代,香奈兒成為了巴黎頂級設計師。她所設計的服裝舒適大方,并遠播全歐洲。女性將偏向男裝的衣著看作是自由的象征。1922年,香奈兒發行了香奈兒5號香水,如今這款香水依然很賺錢。其最著名的香奈兒套裝通過了時間的考驗,并成為了現代女性服飾的一部分。
At the beginning of World War II she moved into the Ritz Hotel in Paris, which became her home for 30 years. During the Nazi occupation of Paris she had a lover, a German spy. This relationship made her unpopular for a decade after the war. Her 1954 collection did badly in France. Today, however, her name is the biggest in fashion.
二戰初期,她搬進了位于巴黎的麗茲酒店,她在這里居住了30年的時間。在納粹占領巴黎的歲月里,她與一名德國間諜確立了戀人關系。戰爭結束后,她的這段戀情讓她在以后的10年間身敗名裂。她在1954年的服裝在法國一敗涂地。但是,如今她的名字仍然是時尚界的最響亮的。
譯文屬可可英語原創,未經允許,不得轉載。