日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽(tīng)力 > 品牌英語(yǔ)聽(tīng)力 > 世界名人簡(jiǎn)介 > 正文

世界名人簡(jiǎn)介(MP3+中英字幕) 第32期:克里斯蒂娜·基什內(nèi)爾

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:wendy ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

Cristina Kirchner (born February 19, 1953) is an Argentine lawyer and the current President of Argentina. She is the wife of former President Nestor Kirchner. Before she became president, she was a Senator for Buenos Aires and First Lady during her husband's term. She swept to power in October 2007. She crushed the other candidates, with a 22% lead over her nearest rival.

克里斯蒂娜·基什內(nèi)爾曾是一名阿根廷律師,目前就任阿根廷總統(tǒng)。她也是前總統(tǒng)內(nèi)斯托爾·基什內(nèi)爾的夫人。在成為總統(tǒng)之前,她是一名布宜諾斯艾利斯參議員,在丈夫擔(dān)任總統(tǒng)期間就任第一夫人。2007年10月就職總統(tǒng)。打敗了兩名候選人,她以22%的優(yōu)勢(shì)打敗了最具競(jìng)爭(zhēng)力的候選人。

Kirchner briefly started out in politics in the 1970s. However, due to the authoritarian rule in her country, she dropped out to practice law. She re-entered politics in the late 1980s and in 1995, she became a senator. She was a guiding light behind her husband’s successful presidential campaign in 2003. She gained a reputation for being a strong speaker and won many admirers.

基什內(nèi)爾于20世紀(jì)70年代開(kāi)始自己的政治生涯。但是,由于阿根廷的規(guī)定,她不得不放棄而轉(zhuǎn)戰(zhàn)律師行業(yè)。20世紀(jì)80年代末,她重新踏入政壇,1995年,她成為參議員。2003年,丈夫成功競(jìng)選總統(tǒng)時(shí),她成為了丈夫的指明燈。她是一名影響力頗高的演講家,這讓她備受關(guān)注,并贏得了諸多傾慕者。

克里斯蒂娜·基什內(nèi)爾.jpg

Kirchner is Argentina's second female president. She is the first wife in any country’s history to be elected to succeed her husband as leader. She is often compared to Eva ‘Evita’ Peron but always rejects the comparisons. She once said the only similarity is "the hair in a bun and the clenched fist before a microphone".

基什內(nèi)爾是阿根廷第二位女性總統(tǒng)。她也是全球歷史上首位接替丈夫當(dāng)選總統(tǒng)的女性。人們經(jīng)常把她與貝隆夫人相比較,但是她總是給與否認(rèn)。曾經(jīng)她說(shuō)唯一的相似之處就是圓髻的頭發(fā),以及上臺(tái)講話時(shí)緊握的拳頭。

Kirchner immediately faced some mighty challenges upon taking power. She had to tackle high inflation, unions demanding higher salaries, corruption, and a credit crisis. She introduced some very unpopular taxes and her popularity nosedived. A poll taken in April 2008 showed her disapproval rating was at 61.8%. She needs to dig deep to turn around her country’s economy and her own political fortunes.

基什內(nèi)爾上臺(tái)之后立即面臨著諸多強(qiáng)有力的挑戰(zhàn)。她要面對(duì)的是高通貨膨脹、要求更高待遇的聯(lián)合會(huì)、腐敗以及信任危機(jī)。她推行了許多令人大為不滿的稅收政策,這讓她的受歡迎程度一落千丈。2008年4月的一項(xiàng)民意調(diào)查顯示出她的反對(duì)率達(dá)到了61.8%。她需要扭轉(zhuǎn)經(jīng)濟(jì)局面,以及自己的政治生涯。

譯文屬可可英語(yǔ)原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 運(yùn)動(dòng),活動(dòng),戰(zhàn)役,競(jìng)選運(yùn)動(dòng)
v. 從事運(yùn)

聯(lián)想記憶
disapproval [.disə'pru:vəl]

想一想再看

n. 不贊成

聯(lián)想記憶
demanding [di'mændiŋ]

想一想再看

adj. 要求多的,吃力的

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、氣、電)流,趨勢(shì)
adj. 流通的

聯(lián)想記憶
microphone ['maikrəfəun]

想一想再看

n. 麥克風(fēng),擴(kuò)音器

聯(lián)想記憶
similarity [.simi'læriti]

想一想再看

n. 相似,類似

聯(lián)想記憶
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潛在的
n. 潛力,潛能

 
emerging [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮現(xiàn),(由某種狀態(tài))脫出,(事實(shí))顯現(xiàn)出來(lái)

 
rival ['raivəl]

想一想再看

n. 對(duì)手,同伴,競(jìng)爭(zhēng)者
adj. 競(jìng)爭(zhēng)的

聯(lián)想記憶
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐敗,墮落,貪污

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 繁星诗集161首大全| 喂找谁呀 电影| 男娘曦曦呀曦曦最新| 《遇见你之后》电影在线观看| 韩世雅的全部电影| 孤掷一注在线观看| 《求知报》答案| 黄色网址视频| 西安地铁2号线运营时间表| justin harris| 浙江卫视节目在线观看直播| dnf代码大全| 吴涵伊| 欧布奥特曼普通话| 蒋芸| 拆迁补偿合同| duba| 性女贞德| 不速之客美国恐怖电影2014| 坏孩子电影| 改善运气的微信头像| 凯特·玛拉| 思想认识不到位,重视程度不够| 杨幂三级| 座头市电影完整免费观看| 国产老阿姨| 语文选择性必修中册电子课本| 玫瑰的故事在线看| 杨子纯| 秋天不回来吉他谱扫弦| 嗯啊不要在线观看| 魏凤| 谢承均| 电影《皮埃里诺》免费观看| 西安甑糕怎么读| 缝鞋子针法视频| 妈妈的花样年华演员表全部| 迷失之城剧情介绍| 约翰尼·西蒙斯| 卡特琳娜·格兰厄姆| 女子露胸|