Banking fraud has risen in the past year, according to China's banking regulator, with the increase of several cases in which criminals convinced people to put savings into fake accounts.
中國銀行監管機構稱在過去一年當中,銀行詐騙有所增加,在幾起案件當中,罪犯騙取受害者,并讓受害者將存款存入假賬戶中。
Sources with knowledge of the matter said in late April the China Banking Regulatory Commission convened ameeting to tell its branches across the country to beef up supervision specifically to address a growing swath of deception crimes in the banking industry.
了解相關事宜的有關人員稱在4月底,中國銀監會召開了一次會議,會議的內容是要求全國各個銀行加強對此事件的監管力度,并解決出現在業界不斷增長的詐騙活動。
In one publicized case which surfaced in May, fraudsters impersonating bank employees in Hangzhou, Zhejiang Province, stole some 100 million yuan in deposits from victims. According to local media, individuals were approached by scammers posing as client managers of a state-owned bank in Hangzhou. The victims relinquished their funds based on promises of high interest rates and received documentation bearing the bank's stamp.
5月,浙江杭州所公布的一起案件中,犯罪分子充當銀行人員,從被害者的存款中盜取了100萬元人民幣。根據當地媒體的報道,這起發生在杭州一家國有銀行的案件當中,犯罪分子充當客戶經理與客戶接觸。由于有高額利率的承諾,被害人存了錢,并給予了一張蓋有銀行印章的“承諾書”。
Caixin identified the bank as the Bank of China's Qingchun branch. A person close to the police investigation said one of the suspects, surnamed Lu, used to work at the branch. Police said Lu turned himself in onMay 6 and three accomplices were taken into custody. Since late last year, the CBRC has spearheaded a campaign to review bank safeguards against fraud. Banks have been required to conduct internal reviews, then followed up by inspections by the CBRC. According to one CBRC official, the inspection period will be drawing to a close soon.
財新新聞確認這一銀行為中國銀行慶春支行。一名警方調查人員稱其中一名犯罪嫌疑人姓盧,曾經在這家銀行工作過。警方稱這名姓盧的犯罪嫌疑人在5月6日自首,其他三名共犯也已被關押。從去年年底開始,中國銀監會就已經率先對銀行詐騙進行了監管。并要求銀行進行內如審查,之后是銀監會的審查。根據銀監會一名官員稱,審查時間即將結束。
For Caixin Online, this is Diana Bates.
這是戴安娜·貝茨為您帶來的財新新聞報道。
譯文屬可可英語原創,未經允許,不得轉載。