Brand ran the Whole Earth Truck Store, which began as a roving truck that sold useful tools and educational materials,
布蘭德經營著一樁名為“全球卡車商店”的生意,剛開始只是一輛四處游蕩的卡車,出售各種很酷的工具和教育材料。
and in 1968 he decided to extend its reach with the Whole Earth Catalog.
1968年,為擴大影響范圍,他創立了《全球概覽》。
On its first cover was the famous picture of Earth taken from space; its subtitle was "Access to Tools."
創刊號的封面就是那張著名的從太空拍攝的地球照片,副標題是 “ 通往工具之路”。
The underlying philosophy was that technology could be our friend.
潛在的含義是科技也能成為人類的朋友。
Brand wrote on the first page of the first edition,
布蘭德在創刊號的第一頁上寫道:
"A realm of intimate, personal power is developing--power of the individual to conduct his own education,
“一個關乎私密的個人力量的領域正在蓬勃發展--這樣的力量可以讓個人實現自己的教育,
find his own inspiration, shape his own environment, and share his adventure with whoever is interested.
找到自己的靈感,塑造自己的環境,與任何感興趣的人分享自己的經歷。
Tools that aid this process are sought and promoted by the Whole Earth Catalog."
《全球概覽》的宗旨就是尋找和推廣可以協助這一發展進程的工具”
Buckminster Fuller followed with a poem that began:
巴克敏斯特·富勒緊隨其后寫了一首詩,開頭是這樣的:
"I see God in the instruments and mechanisms that work reliably."
“我在那些可靠的工具和器械中看到了上帝 ……”
Jobs became a Whole Earth fan. He was particularly taken by the final issue, which came out in 1971,
喬布斯對《全球概覽》著了迷。他尤其鐘愛的是1971年的停刊號,
when he was still in high school, and he brought it with him to college and then to the All One Farm.
當時他還在上髙中,之后他一直帶著這期雜志,去了大學,去了團結農場。
"On the back cover of their final issue" Jobs recalled,
“在停刊號的封底上,
"was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.
有一幅清晨鄉間小路的照片,就是那種如果你有冒險精神,會在搭便車旅行時看到的景象。
Beneath it were the words: ‘Stay Hungry. Stay Foolish.'"
照片下面有一行字:‘求知若饑,虛心若愚。’”
Brand sees Jobs as one of the purest embodiments of the cultural mix that the catalog sought to celebrate.
布蘭德將喬布斯視為該雜志致力于頌揚的那種混合文化的最完美的化身。
"Steve is right at the nexus of the counterculture and technology," he said.
“史蒂夫就處在反主流文化與科技的交匯處,”他說,
"He got the notion of tools for human use."
“他看到了工具為人所用的本質。”
Brand's catalog was published with the help of the Portola Institute, a foundation dedicated to the fledgling field of computer education.
布蘭德出版這份雜志得到了波托拉協會的幫助,這是一個致力于當時計算機教育這個新興領域的基金會。
The foundation also helped launch the People's Computer Company,
該基金會也幫助成立了人民電腦公司
which was not a company at all but a newsletter and organization with the motto "Computer power to the people."
這并不是一家公司,而是一個出版通訊的組織,他們的口號是 “向人民傳輸計算機的力量”。
There were occasional Wednesday-night potluck dinners, and two of the regulars,
該組織偶爾會在周三的晚上舉行聚餐,兩名常客
Gordon French and Fred Moore, decided to create a more formal club where news about personal electronics could be shared.
戈登·弗倫奇和弗雷德·摩爾,決定成立一家更正規的俱樂部,大家可以在這里分享個人電子設備的最新消息。
They were energized by the arrival of the January 1975 issue of Popular Mechanics,
他們受到了《大眾機械師》雜志 1975年11月刊的啟發,
which had on its cover the first personal computer kit, the Altair.
這期雜志的封面照是第一臺個人計算機,阿爾泰。
The Altair wasn't much—-just a $495 pile of parts that had to be soldered to a board that would then do little
阿爾泰其實沒什么--只是價值 495美元的一堆零部件,還必須被焊接到一塊電路板上才能執行非常少的任務,
but for hobbyists and hackers it heralded the dawn of a new era.
但對于業余愛好者和黑客們來說,它預示著一個新紀元的來臨。
Bill Gates and Paul Allen read the magazine and started working on a version of BASIC, an easy-to-use programming language, for the Altair.
比爾·蓋茨和保羅·艾倫看了那一期雜志后,就開始研發用于阿爾泰的BASIC語言版本。
It also caught the attention of Jobs and Wozniak.
喬布斯和沃茲尼亞克也被這期雜志深深吸引了。
And when an Altair kit arrived at the People's Computer Company,
當阿爾泰的評測樣機來到人民電腦公司的時候,
it became the centerpiece for the first meeting of the club that French and Moore had decided to launch.
它立刻成為了弗倫奇和摩爾決定成立的俱樂部的首次會議的中心議題。