As Kell matures he will learn the song he hears from other whales.
凱爾成年后,它將學(xué)習(xí)其它座頭鯨的歌聲。
All the whales in each ocean sing the same song. It evolves from year to year...
在每個(gè)海洋里,所有的座頭鯨都唱著同樣的歌。歌聲逐年不斷發(fā)展。
Old themes are dropped as fresh ones are invented. Within a few years the song changes totally.
發(fā)明了新旋律,老旋律就會(huì)丟棄。在幾年內(nèi),歌曲就會(huì)完全改變。
Kell will keep alive the ancient song of the Humpback.
凱爾將使古老的座頭鯨的歌聲永久流傳。
One day his voice will fill this ocean.
有一天它的歌聲將響徹這片海洋。
Mara will listen for his voice.
瑪拉會(huì)聽(tīng)著它的歌聲。
By the time he becomes a singer he will have grown into a giant...almost as large as any animal that ever lived.
當(dāng)它成為歌手時(shí),它可能己經(jīng)長(zhǎng)成巨大的座頭鯨,幾乎是有史以來(lái)最大的動(dòng)物。
But one day this ocean may fall silent.
但有一天這片海洋可能變得死寂。
Because there is another danger a terror that has marked Mara's life.
因?yàn)榱硪粋€(gè)危險(xiǎn),恐怖己經(jīng)盯上瑪拉的性命。
It's found in the place that she has no choice but to take Kell...their feeding grounds.
危險(xiǎn)就在它必須帶著凱爾前往的就食區(qū)。
They're always there...searching... waiting, until the whales come up to breathe.
他們總在那里,搜尋等待著,直到座頭鯨浮出呼吸。
They used to hunt humpbacks until a ban in 1986... But now those same whalers wish to resume the killing.
他們一直在這里捕殺座頭鯨,直到1986年才被禁止。但是現(xiàn)在這些同樣的捕鯨人希望恢復(fù)獵殺。
They still hunt the humpbacks' cousins, the Minke whale. Few other whales are left.
他們?nèi)栽讷C殺座頭鯨的表親,小須鯨。很少鯨魚(yú)能存活。
The whale is shot with an exploding harpoon. Death is never fast.
這頭鯨魚(yú)被一把爆炸魚(yú)叉刺中。死神總是慢慢折磨。
It's possible that Mara and Kell will die one day, impaled on a harpoon line.
瑪拉與凱爾可能有一天死去,被魚(yú)叉刺穿。
They still hunted humpbacks when Mara was young. She lost her entire family to the whalers.
當(dāng)瑪拉還小時(shí),他們?nèi)栽诓稓⒆^鯨。瑪拉所有的家人都死于捕鯨人。
She did not see what happened inside... But she saw the blood.
它不明白里面發(fā)生了什么......但是它看得見(jiàn)血。
They call this 'scientific' whaling.
他們稱之為“科學(xué)”捕鯨。
But in the end the whale meat is packed for sale back home.
但最后鯨魚(yú)肉被包裝出售。